录音材料均来自新版标准日本语中级上册
录音中中文部分以及序号不用听写(1 2 3 4以及A B C D不用听写)
若者の意識 あのポスター,張一心ですね。 ええ。新作映画の「友達」が今週公開されたばかりです。興行成績は現在のところは第二位ですが,来週はトップになる見込みです。 張一心は中国では大スターですが,日本でも,すごい人気があるんですね。 はい。彼が主演する映画は,アクションでも恋愛ドラマでも,必ず当たります。 中国映画の人気はどうなんですか? ええ。この1か月で3本の中国映画が公開されました。どれも高く評価されています。 中国以外ではどの国の映画が人気があるんですか。 アメリカや韓国…そうそう,日本映画の人気も高まっていますよ。 そうすると,外国のものだから人気があると言うわけではないんですね。 ええ,若者は日本のものと外国のものを区別していないような気がします。彼らは,映画にしても音楽にしても,いいものならすぐに受け入れます。 そうですね。中国の若者も同じだと言う気がします。じゃあ,彼らの心をつかむには,どうすればいいんでしょうか。 うーん…,難しい質問ですね。やはり本当にいい物を作ることではないでしょうか。 本当にいいもの,ですか? ええ。今の若者は,テレビCMより,同世代の人の口コミを信じます。映像(えいぞう)でも音楽でも食べ物でも,本当にいいものを提供すれば,口コミで広がっていくはずです。 なるほど。有難うございます。とても参考になりました。
年轻人的意识 在山田选择的采访地之一的电影发行公司,王风采访宣传负责人。 王:(手指墙上的海报)那张海报,是张一心吧? 负责人:是的。他的电影新作《朋友》本周刚公映,票房成绩日前是第2位,下周有望升到第l位。 王:张一心在中国是大明星,在日本也很受欢迎啊。 负责人:是啊。他主演的电影,无论是动作片还是言情片,都肯定叫座。 王:中国影片在日本怎么样? 负责人:嗯,最近一个月有3部中国电影公映,都获得了很高的评价。 王:除了中国以外,还有哪个国家的电影很受欢迎呢? 负责人:美国啦,韩国啦……对了,日本电影也人气见涨! 王:这么说来,并非由于是外国的东西才受欢迎啊。 负责人:没错。我感觉年轻人并不区分是日本的还是外国的。不管电影也好音乐也罢,只要是好东西他们就立刻接受。 王:是啊。我觉得中国的年轻人也是这样。那么,怎样做才能抓住他们的心呢? 负责人:哎呀…… 这可是个很难回答的问题呀!还是要制作出真正好的东西吧? 王:真正好的东西? 负责人:是的!现在的年轻人,比起电视广告,他们更相信同龄人的口碑。无论电影、音乐还是食品,如果提供真正的好东西,就很可能会被一传十、十传百地传扬开去。 王:是这样啊!谢谢!太有参考价值了!