双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本

駅のホームを離れて車外が暗くなると、地下鉄の窓は鏡になる。普段は人込みのなかで意識もしないが、多くの企業で仕事納めとなり、通勤客の少ないこの時期は窓の鏡としばしば対面する

离开车站的月台后车外若是天暗了下来,地铁的车窗就成了镜子。平时在人群中是不会意识到的,但许多人工作结束后,在上下班人很少的这个时期就经常与车窗的镜子面对面了。

いくらかは気取って前に立つ洗面所の鏡とは違って、無防備な姿を狙われるせいか、いつもこんなに不機嫌そうな顔で街を歩いていたのだ、と驚くことがある。老けたなあと、吐息がもれることもある

与我们站在它前面多少有些故作姿态的盥洗室镜子不同,也许是因为毫无防备的被当作目标吧,有时会惊讶于我们似乎总是如此不开心的在街上走。有时也会叹息道,上年纪了啊。

鏡はうぬぼれの醸造器であり、自慢の消毒器でもあると、夏目漱石の小説で猫が語っていた。窓の鏡を見るたび、自慢の芽が金輪際生じないよう完膚なきまでに滅菌消毒されたような気分になり、年の瀬の地下鉄は妙にほろにがい

夏目漱石的小说(《吾辈是猫》)中猫这样说:镜子是自满的酿造器,但同时也是自满的消毒器。每次看车窗的镜子时,就似乎有了为了决不让自满之芽生长而被彻底地灭菌消毒过的心情,年末的地铁有些奇妙的苦涩感。

日本に地下鉄が生まれたのもいまごろの季節である。東京の浅草―上野間(2・2キロ)が開通したのは1927年(昭和2年)12月30日、きょうで80年になる。初日は約10万人が競って乗車したという

日本地铁的诞生也差不多是现在这个季节。1927年(昭和2年)12月30日开通了东京浅草至上野(2.2公里)的地铁,到今天刚好是80周年了。据说第一天大约有10万人争夺着乘坐地铁。

大都市のシンボルに初めて触れた人々の、心の弾みを数字が伝えている。いまではもう、なくてはならぬ便利な足だが、心の弾みからは遠くなった。蒸気機関車や路面電車に乗るのを楽しみに、都会から地方に出かける時代である

第一次接触到大城市象征的人们用这个数字传递了内心的兴奋劲。而现在地铁已经成了必不可少的方便的交通工具了,但内心的兴奋感却离我们更远了。现在已经是人们期待着乘坐蒸汽结构车以及路面电车从城市出发到地方的时代了。

こう見えて、おれも昔はちょっと騒がれたのよ…と、地下鉄はおのが姿を車窓に映し、若き日の追憶に浸っているかも知れない。

如此看来,以前我也有些激动了……也许地铁正将我的身影倒映在车窗上,并沉湎于年轻时的回忆中了。