沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

なぜかいつも酔ってるときにばかり電話をしてくる男性がいます。どうして彼らは、酔うとあなたに電話をしたくなるのでしょうか。今回は『スゴレン』男性読者に聞いた「男性が酔っぱらっているときに電話をかけてくる理由9パターン」を紹介します。

为什么会有男性总是在喝多的时候打电话呢,为什么他们一喝多就想给你打电话呢,这次介绍一下询问了“スゴレン”的男性读者关于“男性在喝多时打电话的9大理由”。

【1】気が大きくなって、デートに誘えるから
「ちょっと強引な誘いもできる」(20代男性)というように、お酒の勢いを借りて好きな女性にアタックする男性もいるようです。ただし「今から会おうよ」など、女性の都合を考えずに誘ってくる男性は、遊び相手を探しているだけの可能性があるので、慎重に対応したほうがよさそうです。

1. 因为变的胆大,可以邀请约会
(20岁男性)“就是有点强制的邀约也可以”,会有男性觉得可以借着酒劲挑战喜欢的女性。“现在见个面吧!”对于这样不考虑女性情况的男性,有可能只是找一个玩伴,所以还是慎重对待为好。

【2】シラフだと緊張して、片思いの相手とうまく話せないから
「いつもは照れてうまくしゃべれないので」(20代男性)というように、お酒の力を借りて、思い切って片思い中の相手に電話する男性も多いようです。そんなに親しくない男性から電話が来た場合、あなたのことが好きな可能性が高いでしょう。

2.不喝酒时紧张,和单相思的对方不能很好的讲话
(20岁男性)“总是害羞不能很好的聊天”,也有很多男性借着酒劲,抱着豁出去的态度给单相思的对方打电话。从关系不那么亲近的男性那里打来电话,很有可能是喜欢你。

【3】声を聞くと、気持ちが安らぐから
「彼女の声を聞くだけでほっとする」(30代男性)というように、安らぎを求めて電話をする男性もいます。お酒の席とはいえ、男性は接待など気を使いながら飲むことも多いもの。たとえ夜中にかかってきた電話でも、怒らずおだやかに対応したほうがいいでしょう。

3.因为听到声音,心情可以平静
(30岁男性)“只听到她的声音就放心了”也会有男性寻求平静打电话。酒席上男性小心接待喝多的情况也很多。即使是夜里打来电话,也不要生气心平气和的对待为好。

【4】飲みすぎを心配してほしいから
「『大丈夫?』って言われると、『心配してくれてる』と嬉しくなる」(30代男性)というように、女性に体を気づかってほしくて電話するパターンです。翌日も「二日酔いしてない?」とあなたから連絡をすると、男性は「なんてやさしいんだ!」と感激してくれるでしょう。

4.因为希望被你担心他是否喝多了
(30岁男性)被问到“没事吗?”,“担心我了”会很开心,希望女性担心自己的身体。如果第二天你也联系“两天醒酒了吗?”男性会很感激的觉得“真是太温柔了”。

【5】旧知の仲だと、自分の酔った姿を見せても恥ずかしくないから
泣き上戸なのを知ってる友達だと、あきれられることもないし」(30代男性)というように、酔った姿を見せても恥ずかしくない古い友人や元カノ相手に電話するパターンです。

5.因为是旧相识,即使被看到自己喝多的样子也不会不好意思
(30岁男性)“如果是了解自己喝醉后爱哭的朋友,就不会讨厌自己”即使让以前的朋友或前女友看到喝醉后的样子也不会不好意思,这种情况下会给对方打电话。

【6】デート中のカップルを見て、うらやましくなったから
「いちゃつくカップルを見ると、気になってる子を思い出す」(20代男性)というように、幸せそうなカップルの姿に、自分と好きな相手を重ねる男性もいるようです。「なんとなく、○○のことが頭に浮かんで」などと言ってくる男性は、あなたに好意を寄せているかもしれません。

6.因为看到约会中的情侣很羡慕
(20岁男性)“看到打情骂俏的情侣,想起自己喜欢的人”也会有男性看到很幸福的情侣,会联想到自己和喜欢的人。男性如果说“不由于想起哪件事情”,或许是在向你表示好意。

【7】ふだん言えないグチを聞いてほしいから
「『人前でグチを言うのはカッコ悪い』と思ってても、酔うとつい…」(30代男性)と、お酒で感情を抑えきれなくなる男性もいるようです。弱いところを見せられるのは、相手に気を許している証拠。男性がグチを言ってきても嫌がらず、全部吐き出させてあげてはどうでしょう。

7.因为希望对方听一下自己平时不能说的抱怨
(30岁男性)即使觉得“在别人面前发牢骚不太绅士”,但喝多了不由得就…,也会有男性因为喝了酒不能控制自己的感情。对你显露弱点,这说明对你毫无警惕之心。即使男性向你发牢骚,也不要嫌烦,让他全部倾诉出来如何。

【8】ひとり暮らしの部屋に帰ると、急にさみしくなるから
「仲間とワイワイやってたぶん、帰ると急にさみしくなる」(30代男性)というように、さみしくてつい、誰かに電話をしてしまうパターンです。さみしさをまぎらわすためなら相手は誰でもいい男性もいるので、「電話をもらった!」と浮かれるのは危険かもしれません。

8.因为回到一个人生活的房间里,会突然感到很寂寞
(30岁男性)“和朋友们一番热闹过后,回去后大概就会突然感到很寂寞”,会突然想给谁打电话。因为也会有男性为了排遣寂寞感,对方是谁都可以,所以如果高兴于“给我来电话了啊”这样也许有点危险。

【9】気のおけない相手だと、失言も許してくれそうだから
「長い付き合いの友達なら、つい口がすべっても許してくれそうだし」(20代男性)というように、酔って暴言を吐いたとしても、関係が壊れる心配のない相手に電話するパターンです。

9.因为对方关系很亲密,失言也会被原谅的
(20岁男性)“长期交往的朋友,即使不小心走嘴了也会被原谅的”,喝多了给这样的对方打电话即使出口骂人,也不担心会破坏关系。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。