沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

必勝!今年の大掃除は「捨てる」から

【新年必胜扫除法】扫除从“丢弃”开始

去年の大掃除に敗れた人、今年こそは雪辱を果たそうではありませんか!そのために、今できることは一つ。「要らないモノを捨てまくる」ことです!

在去年的大扫除中惨败的人,今年更应该一雪前耻不是么?!为了达成这件事,现在能做的就是“把不需要的东西全部扔光光”!

掃除より大切な「捨てる

比打扫更关键的是“丢弃”

換気扇のドロドロ汚れ落とし、浴室のカビ落とし、窓磨きと、大掃除の憂鬱ネタはたくさんありますが、そのどれも、「捨てる」作業が終わっていないと、気持ちよく取りかかれません。「掃除」に先んじてまず大切なのは、わけのわかんない、使えない/使わない、要らないモノをきれいに捨てさって、爽快な空間を作っておくことです。

擦干净换气扇上黏糊糊的污垢、清除浴室里的霉斑、擦窗户等,大扫除让人抑郁的事例有很多,但只要该扔的东西没扔完,以上的任何一件任务都没法打起精神去面对。大扫除中,最应该优先、也最重要的一件事就是:扔掉所有搞不懂干什么用、很少使用、不需要的东西,创造出令人感到清爽畅快的空间。

それに、今のうちから捨てる作業を始めておかないと、不燃物や資源ゴミ、それに粗大ゴミの回収が終わってしまいますよ!だから、今のうちにさあ、捨て捨て大作戦です!

而且,不趁着现在完成扔垃圾的任务,回收不可燃垃圾、资源垃圾和粗大垃圾的时间就要结束了哦!所以,就趁现在,开始扔东西大作战吧!

「捨てる」に必要なモノ

为了“扔东西”而要准备的东西

用意するのは、
・自治体の「廃棄物回収スケジュール」と「廃棄物のルール」
これを見ながら、正確な廃棄を。広報紙や、自治体のホームページからダウンロードしておきましょう

需要准备的有:
・当地自治体的“废物回收日程表”和“关于废弃物的规则”
一边看着这个,一边正确地处理废弃物。相关的宣传单,可以从自治体的官方网站上下载。

・ゴミ袋
なるべくたくさん!

・垃圾袋
尽可能多准备几个!

・ヒモ
紙の資源ゴミ用には紙ヒモがエコ・コンシャスですね

・绳子
纸质的资源垃圾要用纸质的绳索,这样更有环保意识

・ハサミ、カッター
段ボールにはカッターが大活躍

・剪子、小刀
处理大纸箱的时候,小刀十分好用

手袋
軍手、綿手など。「捨てる」作業は手が汚れるし、紙で切っちゃうことも

・手套
军用手套、棉手套之类。扔垃圾的时候手容易弄脏,也可能被纸刮伤

・ラジオやデジタルオーディオ
テレビだと手がお留守になっちゃいますが、何か聴きながらの作業はなかなかはかどるもの

・收音机或是数码音响
一边看电视一边干活的话手可能会不由自主地停下来,一边听点什么一边做事还是可行的

何から捨てれば片付くの!?

扔掉什么才会整洁起来?!

何から捨てればいいの?と思ったら、まず各部屋・各スペースの「紙」→「布」→「不燃物」の順で取り掛かりましょう。多くのお宅では、この順で不要物が多いのです。多いモノから捨てていくと、ゴチャつきのボリュームが目に見えて減るので、次第に快感になってくるかも。

如果不确定要先扔什么,那就先从各个房间或各个区域以“纸”→“布”→“不可燃物”的顺序开始着手吧。大多数人的家里,按这个顺序便能找出很多不需要的东西。从东西多的类别开始扔起,便能看见那些既凌乱又占地方的东西一点点减少,也许就能获得扔东西的快感了。

・ためっぱなしの新聞・雑誌
・必要以上に溜め込んだ紙袋・レジ袋
リフォームしよう、ヤセたら着ようと思いつつこの2年着ていない服
・使ったことのない/使う予定のない粗品の食器、ふちが欠けたもの
・なぜか溜め込んだ電池やスプレー
見向きもされなくなって、部品も不揃いになった子供のおもちゃ
・ベランダに枯れたまま放置した鉢植え用土
・冷蔵庫・食品棚の消費期限切れの食品

・堆积成山的报纸・杂志
・远超出需要的纸袋・塑料袋
・想着改造一下或者瘦了再穿,却已经两年都没穿过的衣服
・没用过/也不打算用的劣质餐具,边上有缺口的东西
・不知不觉攒了一堆的电池和喷雾器
・已经完全扫都不扫一眼,零件也已经不齐全的小孩玩具
・阳台上已经完全枯掉了的盆栽和肥料
・冰箱里・食品架上已经过期了的食物

これらを、自治体のルールに従って、捨てていきます。毎日ちょっとずつでも、週末まとめてでも、どちらでもOK。

所有这些,都按照自治体指定的规则,陆续扔掉。每天一点点,或者是周末集中扔,都可以。

これで今年は楽勝間違いなし

就这样今年得以轻松获胜了

汚れを落とす作業って、やりだすと集中するから、意外に作業時間は短かったりするんですが、その前提である「お片づけ」は、非常に複雑な情報処理の一面を持っていますから、時間がかかるんです。そして、お片づけの大半は「捨てる」こと。

清除污垢这样的工作,一旦下定决心去做,就会因为专注而令人意外的迅速完成。而作为其前提的“整理”,则因为有着非常复杂的情报处理的一面,非常耗费时间。而且,整理的主要工作是“丢弃”。

「捨てる」が終わってさえいれば、今年の大掃除には半ば勝ったも同然!そしてこれを、大掃除の時だけでなく、来年からは普段の習慣にしてしまいましょう。きっといい年になりますよ!

只要把该扔的扔完了,今年的大扫除就可以说是胜利了一半啦!然后呢,不仅要在大扫除的时候这样做,明年就把它作为平时的习惯来保持吧。一定会是很美好的一年哦!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。