品读《竹取物语》,学日语古典文法(六)
《竹取物语》是日本最早的一部物语文学,作成于平安时代前期。故事讲述了伐竹老人竹取翁在竹心中所发现的一个小女婴——日后被称为「かぐや姫(辉夜姬)」的女子的传奇故事。
この児、養ふほどに、すくすくと大きになりまさる。
三月ばかりになるほどに、よきほどなる人になりぬれば、髪上げなどさうして、髪上げさせ、裳着す。
帳のうちよりも出ださず、いつき養ふ。
大约三月过后,她已变成一个亭亭玉立的姑娘了。于是,竹取翁便为她举行成人仪式,给她结起头发、穿上裳衣。
竹取翁精心地照料着她,乃至从来都没有让她出过闺房。
児(ちご)[1]:「稚児」「幼児」,孩子。
ほどに(接助):「するうちに」,随着,在...下。
すくすく[1]:茁壮成长。
なりまさる(成り増さる)[自?四]:「ますます...になる」,渐渐变得。
三月(みつき)[1]:「三か月」,三个月。
ばかりに(副助+格助):「ほどに」「くらいに」,大约。
髪上げ(かみあげ):日本女子成人时的结发仪式,梳起发髻。
さうす(左右す)[他サ変]:「そうす」「あれこれ手配する」,准备。
裳着す(もぎす)[他サ変]:日本女子成人时的着衣仪式,与结发仪式同时举行。
出だす(いだす)[他サ四]:「外へ出す」,出到外面。
いつき[0]:写作「傅く」,意为「大切に育てる」。
上一期为止我们已经学完了所有的文言假名写法与读法的规则,这里便不再一一讲解。
如口语中的「花が咲く」「花を見る」在文语中可以是「花咲く」「花見る」。
如本期中的「この児(が)、養ふ」「髪上げ(を)させ」
2.髪上げなどさうして
「さうし」是「さうす」的连用形,「さうす」为名词「左右(さう)」与サ行变格活用动词「為(す)」相结合而成他动サ变动词。「裳着す」也是如此。
サ行变格活用动词「為(す)」的活用如下:
古典日本語|
◎接续:接活用语连用形。
◎文中用法:表示完了,相当于现代语的「た」「てしまう」「てしまった」。
◎接续:
接活用语已然形,表示顺接的确定条件。
◎文中用法:
这段话的意思相当于「充分な大きさになったので」。
◎活用:特殊型活用,分为三个系列活用。
未然 连用 终止 连体 已然 命令
不变型 ず ず ず ◯ ◯ ◯
ラ变型 さら ざり (ざり) ざる ざれ ざれ
四段型 (な) (に) ◯ ぬ ぬ ◯
◎接续:前接活用词的未然形
◎文中用法:表打消意义,~でない。
※而其连体形「ぬ」和已然形「ね」只运用于较古旧的文章和固定的说法中