少しの習慣が貯蓄額の差を生む!?

小小习惯产生储蓄额的差异!?

年末調整やらボーナスやら、お金の出入りについて考える機会が多くなる年末。あらためて振り返ってみれば、手元に残っているお金がずいぶん少ないような…。先行き不透明な時代だからこそ、貯蓄の大切さは自覚しているはずなのに、同世代の仲間に比べると、貯蓄額がずいぶん少ないような…なんて不安を感じている 人も多いのでは? 実は “貯められる人”と“貯められない人”の差は、日々のちょっとした習慣にあるらしい。

到年底了,诸如薪金调整以及年终奖等,考虑到金钱收支的机会多了。回顾一番,感觉留在手边的钱相当少呢……越是现在这种未来局势不明朗的时代,越应该会认识到储蓄的重要性,然而跟同辈人相比,感觉自己存款特别少啊……很多人会有这样一种不安吧?实际上,据说“能存的人”跟“存不了钱的人”的差异仅仅在于日常的细微习惯上。

NTT コミュニケーションズが行った「ビジネスパーソンの家計簿実態調査」によると、家計簿をつけて収支を記録している人は、家計簿をつけていない人に比べて、平均貯蓄額が71万円多いという。さらに同調査によれば、家計簿を付けている人の7割強が“自動車や家など大きな買い物をするために貯蓄した経験”が「あ る」のに対し、付けていない人の場合は「ある」と答えた人が5割強に留まっていた。やはり日々の出費をきちんと把握している人は、結果的に貯蓄が増え、大きな買い物がしやすくなるのかもしれない。

NTT COMMUNICATIONS进行的“商务人士家庭收支账实态调查”显示,用家庭收支薄记录收支情况的人与不记账的人相比,平均储蓄额要多出71万日元。该调查还显示,要记账的人的七成多在“为购买汽车或房产等大件商品而储蓄的经验”回答“是”,相对的不记账的人回答“是”的只有半数多点。果然还是要在日常消费当中严格把关的人才能让其储蓄增加,才更容易购买大件商品。

とはいえ、毎日使うお金をその都度記録し続けるのは、なかなか骨が折る。実際、家計簿をつけていない理由の第1位は「(手書きをする際)書き込むのが面倒だから(50.7%)」となっている。しかも、家計簿をつけていない 人の実に半数は、これまで家計簿に挑戦して挫折した経験があるという。家計簿の重要性は理解しながらも、いざ始めると、どうしても面倒くさくて続かない… という人が思いのほか多いようだ。

话虽如此,要持续记录每天每项支出,实在是相当麻烦。事实上,“(手写记录时)书写太麻烦 (50.7%)”也成为不记账的第一大理由。而据称不记账的人里有半数都曾挑战过记账而遭受挫折的经历。尽管明白家庭收支账本的重要性,但是开始记之后, 最终还是因为麻烦而无法持续……这种人出人意料的多。

そんな“続かない人”たちにオススメしたいのが、WEBの家計簿サービスだ。最近では無料のものでもかなり使い勝手がよくなっている。例えば、『OCN家計簿』。クレジットカード情報、銀行の口座などを入力しておくと、引き出しや引き落 としの情報が自動で取り込まれ、自分の資産の推移を簡単にグラフにしてくれたり、食費や光熱費など支出の内訳を円グラフで見られたりと、カンタンに家計の 管理ができる。最近ではiPhoneの家計簿アプリと連携するなど、その利便性はさらに広がりを見せている。

这里就给这类人推荐网络记账本的服务。最近免费账本也有很多。比如“OCN家计薄”。事先输入信用卡、银行账户等信息,就能自动获取账户收支情况,还能简单把自己的资产变化制成图表,还能把饮食费和水电费等支出明细做成饼状图,反正能轻松进行家庭收支管理。最近还支持iphone的家庭收支应用,展示出其方便性的进一步扩展。

まだ家計簿をつけていないという人は、来年こそ、貯蓄の目標を高く持ちつつ、手軽なWEBサービスを利用して、家計の改善に努めてみてはいかがだろうか。

依然没有记账的人,明年可以订立更高的储蓄目标,使用方便的网络账本,努力来改善家庭收支吧!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。