沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

弔問の受け方

吊唁的接受方式

弔問客に対しては、遺族は玄関まで出迎えないのがしきたりですが、玄関先でお悔やみのあいさつをされる弔問客には、その場で受けます。無理に上がってもらう必要はありません。

对于吊唁客,遗族不去门口迎接是老规矩,但是在门口遇到表示吊唁慰问的吊唁客的话,就在当时接受,不需要硬要对方进来。

また、弔問客に茶菓などのもてなしをしなくてもけっこうです。帰られる際も、遺族はお見送りはしないのが礼儀です。喪に服しているということで遠慮するわけです。

另外,不用茶点心等招待吊唁客也没有关系。回去的时候,遗族不去送别才是合乎礼仪的。因为穿着丧服这些事还是免了比较好。

弔問客を迎える服装は、少なくとも男性はダーク・スーツに黒系のネクタイ、女性は地味な着物に黒い帯びていどの略式裳装にします。

迎接吊唁客的服装,男士至少要穿黑色西装系上黑色系列的领带,女士要穿素色的和服系黑色带子的简约型衣服。

弔電の例文

唁电例文

・ご尊父さまのご逝去をいたみつつしんでお悔やみ申し上げます。

对令尊的过世深表沉痛,并表哀悼。

・ご母堂さまのご逝去をいたみつつしんでご冥福をお祈り申し上げます。

对令堂的过世深表沉痛,同时祈求冥福。

・ご子息さまのご逝去の事を聞き驚きと悲しみで一杯です。つつしんでご冥福をお祈り申し上げます。

听到令郎去世的消息很是震惊和悲痛。谨表哀悼之意,祈求其冥福。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。