泡汤;白搭;断送

せっかく、此処までやったのに…あなたのせいで、台無しじゃない。

好不容易做到现在……都是因为你,全都白费了嘛。

よーし…明日は、遊びに行こう。どこにする、海…其れとも山…いいな~どちらとも行きたい。んん~~じゃ…海も山も見える、海岸線でもドライブするか!決まり、楽しみ楽しみ、明日が楽しみだ。ところがどっこい。天気は雨…ドライブも台無し、台無しだよ!

哟西……明天出去玩儿吧。去哪儿呢,海边……还是爬山……都不错啊~哪儿都想去啊。唔……不然……去海岸线兜风吧~能看见山也能看见海!就这么定了,好期待啊好期待,明天快点来!慢着,明天下雨……兜风泡汤了啊泡汤了啊!

ほらほら泣いたりしたら~せっかくの化粧が、台無しよ!

哎哟哭什么啊~好不容易化好的妆都花了啊!

台無し、いろいろな原因でそうなってしまう。自分であったり、他人であったり…怒ることもできない、自然であったりする。しかし避けられる原因で、台無しにする。そう言うこともあるのだ。あの時に、ああしなければ、あの時にやめて置けば…意志の弱さから、台無しにしてしまう。人生には、多くあるような気がします。

因为自己或者他人的种种原因,(计划、努力)泡汤了,白费了……当然,要是因为老天爷,那生气也白搭。不过,其中也有一些因素原本是可以避免的。那时候要是没那么做就好了,早知道就停手了……因为意志薄弱而让事情都泡汤,不由觉得人生很多时候都如此啊。

冷静に考えるなら~いや~~冷静でなくても…そうなることが分かっているのに、やってしまう。何故だろう。何かに魅入られたかのように…意志の弱さ、それだけの事だろうか!?

只要冷静思考下~不对,就算不冷静……也该明白会变成这样,但还是做了。这是为啥呢。就像被什么附身了似的……这就是所谓的意志薄弱么!?

人生をも、台無しにしてしまう人もいるのだ。取り返しのつかないような、台無し…それだけは~~避けたい。人を巻き添えにする様なことは、したくないですネ!

而把自己的人生搞的一塌糊涂的也大有人在,结果无法挽回……唯独这个,谁都想避免。连累他人的事儿,谁也不想干呐!

台無し・・・
役に立たなくなる。どうしようもない。物事がすっかり駄目になってしまうことを言う。

无济于事。无法弥补。指事情完全变糟。

台無し、文字通り…「台」がないのだ。台とは、仏像を安置する台のこと。確かに、安置する台がなくなれば~怖いことになる。いつ倒れても可笑しくない。安定性に欠けるし、威厳も感じられない。何とも格好もつかないだろう。転じて、ムチャクチャになることに、使われるようになった。台無し、それを知るとなるほど~うまい表現と思える。何にしても、台…人間にも形成する土台が必要だろう。台も無しでは、基礎もない、良い仕事も人生も…その先もない様な気がします。

“台無し”,如字面所示,没有了“台”。“台”指的是安放佛像的台子。确实,这台子要是没了的话,事情就可怕了。佛像什么时候都有可能倒下。既欠了稳定性,也没了威严感,简直不成样子了。含义引申后逐渐用于表示“(人、事)变得糟糕”。知道了以上意思后,我便恍然大悟了,“台無し”这个表达可真是巧妙。不管怎样……人也是需要成型的根基的吧。这“台”要是没了,基础自然也没了,好的工作还有人生都没了……不由觉得前路也看不见了。

人生にも言える。台無しにしない為には、しっかりとした、行動指針を持つことだろう。

“台無し”这词也可以用于形容人生。为了不让这一辈子泡汤,要有明确的行为准则啊。

日常口语有陷阱!你丢人了吗?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。