普天同庆迎新年:走访日本的“元旦节”
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
1年の最後の日を「大晦日〔おおみそか〕」または「大晦〔おおつごもり〕」とも呼びます。「晦日〔みそか〕」とは毎月の末日のことです。一方「晦〔つごもり〕」とは、"月が隠れる日"すなわち「月隠〔つきごもり〕」が訛ったもので、どちらも毎月の末日を指します。"1年の最後の特別な末日"を表すため、末日を表す2つの言葉のそれぞれ「大」を付けて「大晦日」「大晦」と言います。
1年最后的一天称作“大晦日〔おおみそか〕”或“大晦〔おおつごもり)”。“晦日(みそか〕指每个月的最后一天。而“晦〔つごもり〕”则指“月亮隐藏的日子”(“晦”是月相用语,和“朔”是反义,指月亮不现身),是“月隐(〔つきごもり〕”的讹音,两者都指每月的最末一天。为表现出“年末特别的最后一天”,两个表示“最后一天”的词都分别冠上了“大”字,即为“大晦日”、“大晦”。
12月31日「大晦日」には1年の間に受けた罪や穢れを祓うために、大祓い〔おおはらい〕が宮中や全国の神社で執り行われます。仏教色が強い夏のお盆に対して、正月の行事の1つである大晦日は新しい年の穀物に実りをもたらし、私たちに命(年)を与えてくださる歳神様を祀る意味を強く感じます。
在12月31日的“大晦日”期间,人们为祓除一年里蒙受的罪业与污秽,会在皇宫中与全国的神社举行“大祓〔おおはらい〕”。夏季的盂兰盆佛教色彩较浓,与此相对,正月仪式之一的大晦日更突出的是祭祀让新年五谷丰登、使我们延年益寿的年神。
雑煮
大晦日の行事は古く、平安時代から行われていたようです。本来大晦日は歳神様を祀るための準備が行われる日でしたが、仏教の浸透とともに、除夜の鐘をつく習慣も生まれました。
大晦日的仪式历史悠久,大概从平安时代以来就已在举行仪式了。原始的大晦日本是为祭祀年神作准备的日子,不过随着佛教的渗透出现了敲打除夕钟声的习惯。
年越し蕎麦
大晦日の夜ふけに、全国のお寺で鳴らされる108つの鐘を「除夜の鐘」といいます。108とは仏教思想に基づく百八煩悩を意味しています。煩悩とは「心を惑わし、身を悩ませる」ものを言い、鐘をつくことでこれらの煩悩を1つ1つ取り除いて、清らかな心で正月を迎えようと言うわけです。また、108回のうち最後の1回は年が明けてから突きます。これは、今年1年煩悩に惑わされないように、という意味が込められているそうです。
在大晦日的深夜,全国的寺院会响起108次钟声,这称作“除夕之钟”。“108”基于佛教思想,意为“百八烦恼”。“烦恼”即指“使身心烦扰”之物,敲钟就是要将这些烦恼一一去除,怀着一颗澄净的心迎接正月到来。另外,108声的最后一声敲响于新年到来后,此举所含的意义是:希望今年一年里都能不为烦恼所困。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。