前言:自1995年起,日本每年的12月12日都会公布代表今年社会情况的一个汉字,然后又京都清水寺的住持书写在巨大的纸上。例如:

2005年「愛」 2006年「命」 2007年「偽」
2008年「変」 2009年「新」 2010年「暑」

就这样,2011年的汉字出炉了——那就是「絆」>>>

话说一个国家一年的情况用一个字概括何其困难,于是每年选汉字的时候总是免不了一番口舌之争,选出来的汉字当然也是有人满意有人不满。就拿今年的「絆」来说吧,刚发布出来就在推特上引起激烈讨论,下面来看看日本网友们的吐槽吧~

反对派:

今年の漢字が絆?全然そんなイメージないけどなぁ…むしろ今年は一部の人間を信じられなくなったり(政治家とか東電とかいろいろ)して俺の中では良くない方向に動いた一年だったよ。

今年的汉字是“绊”(羁绊)?完全没有那样的印象,还不如说今年是对一部分人(政治家、东电之类的)失去信赖,在心中往不好的方向又进了一步的一年吧。

今年の漢字が「絆」ってマジですか?いろんな県・国が東北を支援して絆を示したのは良いことだと思うんですが、それを「福島県産の米を宮城県産と偽装」で返してくるなんてとんだ絆だなぁってのが第一の感想です。

今年的汉字真的是“绊”吗?虽然说今年大地震后很多县和国家支援东北显示了“羁绊”,这点还好……但我的第一感想还是“拿福岛县产的米冒充宫城县产的米”这些事到底反映了什么羁绊啊~(我的第一感想是,到底反映了什么基情啊==||)

今年の漢字「絆」ってらしくないなあと思う。これまで淡々と世相を切り取っていたのに、今回は世相以上に人間の意思が反映されてるようで違和感がある。「嫌だ」とかではなく違和感。

我觉得今年的汉字“绊”不太符合实际。之前的汉字都略微能反映社会情况,但是今年的汉字貌似凌驾于实际情况之上反映了人的意志想法,所以有些违和。并不是“讨厌”而是违和。(这种感觉挺微妙的……)

赞同派:

今年の漢字「絆」いいな。いままで、震、食、倒、毒、末、金、戦、帰、虎、災、愛、命、偽、変、新、暑て見返すとだいぶがっかりだもんな。

今年的汉字是“绊”真好,回顾之前的“震、食、倒、毒、末、金、戦、帰、虎、災、愛、命、偽、変、新、暑”之类的大都不知不觉让人垂头丧气。(原来还有这种原因=v=)

TLで今年の漢字に対して絆とかないわーとかどうとか言ってる人達はとりあえず、TLの流れに乗ってるだけで、それはテレビで「やはり今年は絆の年ですよね~」って言ってる芸能人とあまり変わらない気がするんだが。

推特上很多人对今年汉字评价“根本没有羁绊”之类的也就不说了,但是在推特上随大流来评价这件事,感觉本身就和电视上那些说“果然今年的汉字还应该是絆啊”的艺人没啥区别。(大哥你有多讨厌艺人啊==)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。