【口语秘笈】这些日语会让人感到不快1
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
小编前言:本文中涉及到日语敬语的表达方式,在阅读文章时,请大家先仔细阅读日语原文再看解说哦~
「あのーご主人様でよろしかったでしょうか」
“那个,请问主人还好吗?”
「いえぇ,あのぉ,失礼ですが,どなたでございましょうか」
「どなた様でいらっしゃいましょうか,と言いなさいよ」
「はい,どなた様でいらっしゃいましょうか」
「川本でございますが」
「それは分かっているんですが」
「そうでしょうね」
「そのぉ,ご主人様でないとすると」
「わたしはご子息様でございますよ」
「あっ,そうですか。それじゃあ,ご主人様はおられますか」
「ご主人様はいらっしゃいますか,でしょ」
「では,ご主人様はいらっしゃいますか」
「父は,今,寝たきりなんですよ」
「あっ,失礼しました」
“那个,冒昧的问一下,您是哪位?”
“应该说‘请问您是哪位’的呀。”
“是,请问您是哪位?”
“我是川本。”
“那句话应该那样说,我是知道的。”
“是吗。”
“那么,您不是主人的话...”
“我是他儿子。”
“啊,是吗。那主人在家吗?”
“是‘请问主人在家吗?’,不是么。”
“那,请问主人在家吗?”
“家父睡了。”
“啊,那失礼了。”
小编解说:
1.
どなたでございましょうか
どなた様でいらっしゃいましょうか
“でごさいます”是礼貌语,表示自谦。但是在此句的表达中是问对方在不在家,所以不能这么用。而只能说“でいらっしゃいましょうか”,“いらっしゃる”才是表达对方的行为和状态的尊敬语。
2.
ご主人様はおられますか
ご主人様はいらっしゃいますか
这两句话中出现的两个词即:“いらっしゃる”与“おる”,分别是いる的的尊敬语和谦让语。在句子中,前面说到的“ご主人様はおられますか”其实是用错了词语。后面为纠正过后的说法,即“ご主人様はいらっしゃいますか”。
更详细的日语敬语表达,请查看:敬语表达方式一览
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。