沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

葉書(ハガキ)」の起源は、樹木の葉に文字を書いて届けたことだといわれています。「paper」の由来は、紙を作る原料の植物「パピルス」です。紙ができる前も、できてからも、植物素材の物に想いやメッセージを託していると思うと、不思議な気持ちになります。その葉書の語源にさかのぼって生み出されたこの「leafletter」。1枚の葉っぱにメッセージをつづる、ナチュラルな葉書です。

据说“葉書(明信片)”起源于将文字写在树叶上送给对方。而“paper”这个单词也是来自于用来做纸的植物原料“papyrus”。不管是在纸产生之前还是之后,人们都用植物材料来寄托情感和信息,想想这一点就觉得不可思议。追溯到明信片的语源,设计师设计出了“leaf letter”。在一枚树叶上写下留言,就是一张天然的明信片。

表情の異なる葉っぱから、好みの1枚を選び、葉の白っぽい面に文字を書き込み、緑っぽい面を外にして折りたたむ仕組み。葉っぱを案内線に沿って内側へ折り畳むと、郵便切手を貼って送れる自然派レターに変身。

在姿态各异的树叶中选出自己喜欢的那一枚,在树叶泛白的一面写下文字,树叶泛绿的一面则作为外皮,结构上可以折叠。将树叶沿着引导线向内侧折叠之后,就变成了贴上邮票就能够寄出去的天然风格的信件了。

プレゼントに添えるメッセージカードとして使えば、サプライズな演出に。自然の穏やかな雰囲気が漂うから、ギフトにぬくもりが加わりそう。家族やパートナーに向けて、思いを伝える言葉を乗せるのにぴったりです。いつもとは別の言葉が浮かぶ気がします。ありきたりのメッセージカードでは伝えきれない気持ちは、特別な見た目の「葉書」で届けたいですね。

作为礼物附带的留言卡片使用也能演绎出一番惊喜。卡片洋溢着自然而平静的气息,为礼物更添一份温暖,用来承载那些能够向家人及伙伴传达感情的言语,是最合适不过了。感觉一些和平常不一样的话语会浮现在眼前。普通留言卡片传达不了的心情,也能通过这个别具一格的“葉書”来传递。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。