骑个自行车还有这么多规定!

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

田舎ののりで鍵がかかっていない自転車に勝手に乗ってはいけません。東京では夜間自転車に乗っているとよく止められます。もし友達から借りているなら、持ち主の方に連絡行きます。東京に限ったことじゃないですけどね。

在东京的乡下,有这样的规定:别人没上锁的自行车不能随意骑走。还有,在东京晚上骑自行车经常会被拦下来。如果你骑的车是向朋友借的,还得跟车主联系,其实,不止东京,其它地方一般也有这样的规定的。

进商店先锁车!

自転車のかごに物を置いたまま店に入らないように。すぐ物を盗まれます。絶対に鍵をかけましょう。

骑着自行车去商店,进门前一定要先确认篓子里面有没有东西。不然,很快就会被偷走。还有,一定要上锁,不然车就没了。

别在电车上吃东西哦!

電車の中で、たとえボックス席であっても、物を食べるのは控えましょう。ボックス席でお弁当を広げてはいけませんよ。白い目で見られます。

电车上就算有包厢座位,也尽量不要吃东西。打开便当都会遭白眼的。

做好你自己!

冷たいというよりも「自分は自分」と思って生活する。
普段近所づきあいを全然しなくても、火事が起きたとなれば、近所一丸となって火消し協力したりはする。しかしそれが終われば、次の日から何もなかったような顔をして生活が始まる。あくまでも自分は自分。

别自作多情,管好自己就行。
就算平时跟附近邻居没打什么交道,如果发生火灾,大家都会来帮忙灭火的。但这些事结束以后,第二天就当什么事都没发生一样就行了。大家都是自己过自己的生活。

アホ不能乱用哦!

「バカ(馬鹿)」は、相手をからかうなど比較的軽い意味で使われる。「アホ(阿呆)」は侮辱的な言葉として受け止められています。関西では親しみを込めた会話のやり取りでもひんぱんに使用されています。

“馬鹿”略带轻蔑对方的意思。而“アホ”的轻蔑程度更深,所以用的时候要当心。在关西,关西亲密的人之间经常用这些词。

初次见面,别太套近乎哦!

初対面の人とは距離を置く
コミュニケーションは必要ですが、あった瞬間からどこ出身?どこに住んでるの?なんて聞くのはタブー。徐々に仲良くなって小出しに質問していきましょう。

跟初次见面的人要保持距离
交流是必要的,但刚见面就跟搞人口调查似的问东问西,是很禁忌的。等关系慢慢熟了之后在一点一点地问吧!

怎么在电车上看报纸?

混雑した電車で新聞を読むときは、細長くたたまなければならない。満員電車で新聞を読むのも迷惑かと思いますが、情報収集が必要なサラリーマンの方はこうやってます。

在拥挤的电车上读报纸的时候,要把报纸折成小块儿。在拥挤的电车上读报纸可能会给别人带来麻烦,工薪族需要看报纸收集信息,他们常常这么做。

车停脑子不能停!

電車が止まってる場合は、目的地まで他の路線で行く方法を確認しましょう。電車が止まっているからといって、ぼーっとしててはいけません。

电车停下的时候,要确认一下有没有别的路线可以到达目的地。虽然电车停了,但你不能跟着一起“发呆”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。