ストレス対処の「キホン」とは?
对待压力的“基础”是什么?

「えっ、そんな作業、急に振られてもできませんよ」「それはボクが悪いわけじゃないですよね」…なんて、思ったことが言えるわけもないのがシゴトの現実。そう、こ うしたモヤモヤやイライラを飲み込んで、ボクらは日々ストレスと闘っているわけですが「こんなストレスが体にいいわけないよな」とは誰もが感じているはず。確かに最近、胃の調子がイマイチ…なんて人もいるのでは?

“啥?你突然派这工作给我,我哪儿能做完啊”“这不是因为我搞砸的吧”……这么想着却有口难辩,这就是工作的现实。我们每天强行咽下这些心结和烦扰,跟压力斗争着,谁都应该清楚“这些压力对身体没有好处”。确实最近胃不太好……有人这么想的吗?

そこでちょっとストレスに関してマジメに学んでみようと、ストレス性の症状に向けて作られているストレージ」(武田薬品工業)のホームページをチェックしてみました。するとまずは、その症状の広さにびっくり!ストレスといえば「胃」にまつわる症状がつきものですが、実はそれだけじゃないんですね。例えば「のどのつかえ感・はきけ」なんてのもストレスによって引 き起こされるものなのだそうです。仕事中になんとなくつかえ感を感じて咳払いをすることが多い人や、会社に行く前にのどがモヤモヤしたり、ちょっとはきけがする…なんて人は要注意です。

因此我打算正儿八经的学一些压力方面的东西,于是浏览了针对压力症状制作的药“Storage”(武田 药品工业)的主页。不查不知道,一查我就被其症状的广泛性震惊了!说到压力,通常都会联系到与“胃”有关的症状,但实际上远不止如此。比如,据说“喉咙堵塞感,恶心想吐”也是压力引发的。工作当中如果总感到喉咙有异物感,老想咳嗽的,以及上班前喉咙觉得不舒服,或是稍微有些想吐的人,你们可要注意了。

さらに、プレゼン前など緊張する場面になるとお腹の調子が悪くなる(下痢気味になる)、なんてのもストレス性の症状。これはもうビジネスマン定番の「あるある」シーンですよね。「こんな時はいつもお腹が痛くなるんだよな…」という思い込みがストレスになり、下痢などを引き起こしているかもしれないんです。そうか、これもストレスが原因かも…なのか。

还有,在发表意见前容易紧张的时候,肚子就不舒服(想拉肚子),这也是压力的症状。这已经是商务人士逃不掉的“必有”场面了吧。“每次这种场合就肚子疼”一这么想就成为压力,从而再引发拉肚子的症状。这样啊,这也是压力造成的啊?

このようにボクらが「ココロ」で受け取ったストレスは、「体」に様々な影響(のど、胃、腸の不調など)を及ぼします。つまりストレス性の症状に対処するに は、ストレスを受け止めている「ココロ」と「体」のダブルのケアが必要なわけです。…ということで注目なのが、そんなストレス性の症状への対処法として ページ内で挙げられている「心身一如(しんしんいちにょ)」というワード(ボクは初めて聞きました)。東洋医学の漢方の世界ではこの「ココロと体をひとつととらえる」という考え方が、ストレス症状の対処のキホン(なんだそうです)。両方をきちんとケアして初めて、ストレスに勝つことができるわけですね。

诸如此类,我们“内心”受到的压力会对“身体”造成各种影响(喉咙、肠胃不适等)。就是说,要应对压力性症状,就需要解除“内心”和“身体”疲劳,进行双重护理。……因此,站内提出来的压力性症状对待法的“身心合一”这个词(我是头回听说)受到关注。东洋中医认为“身心合一”的思考是治疗压力症状的基础(貌似这样)。只有妥善进行双重护理,才能战胜压力。

というわけで、ストレスに囲まれた中で生活しているボクらにとっては、まさにキーワードともいえるこの「心身一如」。この考え方をもとに、漢方処方を用いて作られた「ストレージ」とともに、ぜひ押さえておきましょう!

因此,对于生活在压力包裹下的我们来说,“身心合一”正可说是关键词。以这种思考为原点,再辅以采用中医制造的“Storage”药,来战胜压力吧。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。