デートをする時の会話や、みんなで話をする時、上手く話せない...おもしろく話せない...といった悩みはありませんか?間を埋めようとするあまり、しゃべりすぎてしまっては相手を疲れさせてしまいます。簡単なポイントを押さえるだけで、すべらず魅力的な会話ができるので、チェックしておきましょう。

约会及群聊时不太会讲话……或者说得没意思……你有这样的烦恼吗?努力填补话语间的空白,却会因为说太多让对方感觉累。只要掌握简单要点,就能避免失言、营造有魅力的对话。来确认下吧。

話す相手にテンポを合わせる

配合谈话对象的节奏

例えば相手がおとなしいタイプの場合、早口でしゃべってしまうとついていくのが大変なので、ある程度スピードを落としてあげると親切です。話すスピードが違いすぎると、話が噛み合ってないように感じてしまうので、注意しましょう。

比如,如果对方性格较安静,说话太快会让对方很累,放慢速度是一种亲切。语速差别太大会给人聊不来的感觉,所以要注意。

目線をそらす

移开视线

ずっと目線をそらさずに相手を見つめすぎると、プレッシャーをかけてしまいます 。「へーそうなんだ」や「なるほどね」などの会話の合間に目線をそらし、「それでさ~」などと会話を切り出す時に再び目線を相手に合わせましょう。会話の最中に聞いてほしい部分と休む部分を作ると、相手もリラックスして聞きやすくなります。

一直盯着看会给对方压力。“哦,是这样啊”“有道理”……这样的礼貌语可以让你在对话期间短暂移开视线,然后在重新开始时再和对方进行眼神上的交流。对话有张有弛,对方听的时候也可以比较放松。

「◯◯さんも好きだと思うよ」

“我想◯◯你肯定也会喜欢”

「昨日食べに行った◯◯っていうお店なんだけど」や「この間観た◯◯っていう映画なんだけど」などの会話の中に、「◯◯さんも好きそうな感じだったよ」と入れてあげると、「自分の好みに興味を持ってくれているんだ」と、気にかけていることが伝わり、好印象です。相手に興味を持っている事もアピールできるので、効果的です。

说到自己昨天吃过的店或最近看过的电影等话题时,如果加一句“我觉得◯◯你肯定也会喜欢”,能让对方了解到你有留意他的兴趣,从而产生好印象。也能让对方感到你对TA有兴趣,不失为一个拉近彼此距离的好方法。

ツッコむ

逗哏

会話の中で「ボケ」と「ツッコミ」があると、会話が盛り上がりますよね。しかし、いきなりボケ倒すのは、相手の好みの問題もあるので危険です。まずは、「ツッコミ」を入れると良いでしょう。例えば、「昨日は10時間くらい寝たんだよね」というオチのない会話でも、「寝過ぎだよ!」と入れるだけで、 相手がボケてなくても、ボケとツッコミが成立したような状態になるので、話が盛り上がります。意外にこれだけでも会話は楽しくなるので、活用してみましょう。

对话中若有“捧哏”“逗哏”,聊天会变得有意思。但是,制造笑点事关对方的喜好问题,还是有一定风险的。还是先从“逗哏”切入比较好。比如,对方如果说“昨天睡了10个小时”,只需接一句“睡太多了!”即便对方无意捧哏,也能营造良好的聊天氛围。令人意外的是,只凭这点聊天就能很开心,请一定尝试运用。

話をうまく切る

高明地结束谈话

会話をしていると、ついついダラダラ話してしまいがちです。どこで切って良いかわからないことも多いと思います。そこで、一通り話す内容が出尽くした頃に、「また面白い話聞かせてね」や「楽しかったー」などと言って、今話していることを過去のことにすると、うまく話を切れます。進展のない会話が続 くと、相手もあまり良い印象を持ちません。ある程度で話を切った方が印象としては良いでしょう。

聊起来常常拖拖拉拉结束不了。我想很多时候是因为不知道在哪儿结束好。因此,要说的话都说完的时候可以加上一句,“以后再讲些有意思的事给我听啊”、“真开心”之类的客套话,让之前的谈话成为过去,顺利结束谈话。继续毫无进展的对话对方也不会有好感,差不多就结束吧。

会話は、長い時間話せば良いというものではありません。相手にスピードを合わせつつ、抜き差しをすれば、すべらずに会話を楽しめます。是非実践してみてください。

聊天并不是时间长就好。配合对方语速穿插进行交流的话,就可以充分享受聊天的过程。请一定一试。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。