沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

7月27日、国内のイラストSNS「pixiv」を運営するピクシブ事務局は、投稿作品を無断使用したとされるアーティスト団体との関係などについてコメントを発表した。
7月27日,负责运营日本插画分享社交网站“pixiv”的pixiv事务局,针对该网站与擅自使用他人作品的团体之间的关系等问题发表了声明。


小黄:pixiv「ピクシブ」,是现今日本最大的围绕插画进行分享交流的社交网站。

小编注:pixiv创建于2007年9月10日,网站以用户上传的动漫游戏同人或纯粹的原始艺术等原创图像为中心,辅以标签、书签、作品回应、排行榜等功能形成具有其特色的社交网络。2010年6月时网站已经拥有200万用户、超过1100万张插画,并以每天20000张的数字增加;网站每月吸引15亿次访问量,相当一部分来自日本以外的国家地区。因此pixiv也已开设繁体中文框架,能帮助中国用户更方便地使用网站。


小黄:但现在网站似乎因为和某当代艺术团体有某种关系,激起了众多用户的反感呢。

小编注:“某当代艺术团体”指的是一个名为「カオス*ラウンジ」(chaos lounge)的同人团体。


小粉:反感?反感什么啊?
小黄:哎呀,这个艺术团体的作品啊……


小黄:团体自称他们的作品是当代艺术啦,是一种拼贴作品啦,其实就是擅自把别的用户传上去的图拼拼凑凑地拿来用,而且做到了出售、赚钱的地步!
蓝字:都是些画不成画的糟糕作品……
谜之团体(红字):网上的东东都是我们的素材啦哦呵呵呵~
小粉:真……真差劲……那么这应该是完全违反版权法了吧?

小编注:“chaos lounge”擅自将网上的各种插画作为素材,整合成自己的作品进行出售,被用户发现、批评后出言不逊,并且更换名义在“pixiv×第七回博丽神社例大祭”故技重施,把他人的作品当做自己的出售。


小黄:虽然pixiv事务局发表过声明,澄清网站与该团体没有任何关联,之前在活动和杂志都一起用来介绍他们,还去给这个团体委托工作,现在么声称自己和他们没有一点关系,这怎么可能让人接受!
pixiv(绿人):我们可是毫不相干的哦~
用户(红人):不要撒谎了!你们都是一伙的!

单词学习:

反感を買う「はんかんをかう」:激起反感
コラージュ:拼贴画,粘贴画
無断「むだん」:擅自,未提前经过允许
切り貼り「きりはり」:剪掉,糊上
著作権法「ちょさくけんほう」:版权法
声明「せいめい」:声明
釈明「しゃくめい」:辩解,说明,申明,阐释
グル:网络用语,同伙,共谋者,一起做坏事的人

>>第二页更给力