1999-2009年间,日本汉字协会为推广汉字教育而发起的一项诗歌体裁。活动面向全国征集作品,以情人节、女儿节、白色情人节、母亲节、父亲节 为主题,要求作者以60字以内排列成三行的诗歌形式表达平时难以启齿的爱意和感谢。这些平白而温暖人心的词句,称之为“在心中回响的三行情书”。

本期是七夕情人节的精选特辑。

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

会うは別れの始めというが、  
生まれ変わっても嫁にきてくれ。  
表札はかけたままにしておくよ   
——青森県青森市 中津 良一(52歳/男性/会社員)

都说见面是分别的开始,
但来生也要做我的妻子啊。
我会一直挂着门牌的。

デートにさそってみました
君はあっさりとOKしてくれました
デートと分かっていてOKしたのでしょうか
——中華人民共和国北京市 大川 麻耶(14歳/女性/学生)

鼓起勇气向你邀约,
你很爽快地对我说OK。
你明明知道这是约会还答应我了吗?

迷ってばかりじゃなく 悩んでばかりじゃなく
空をまっぷたつにわっていく飛行機雲のように…
まっすぐ気持ちを伝えてしまいたい
——北海道釧路市 岡部 歩(17歳/女性/学生)

不单只是踌躇和烦恼,
就像把天空分成两半儿的飞机轨迹那样……
想向你坦白我的心思。

身動きできない満員電車
あなたを見つけたその瞬間
僕はたった一つの自由を得た
——東京都練馬区 坂上 文隆(29歳/男性/会社員)

满载的电车车厢里挤得让人喘不过气来。
但在看到你的那一刻,
我仿佛得到了唯一一份自由。

早く待ち合わせ場所に着きました。
遅れてみようと思ったけど、だめでした。
あなたに会いたい気持ちには勝てません。
——愛知県名古屋市 安原 順子(32歳/女性/主婦)

我早早地来到了约定的地点。
本来想故意迟到一点的,但不行啊。
实在敌不过对你的思念。

炒め物みたいに、ジャアジャアふざけあってた
あの頃もよかったけど
煮物みたいにコトコト静かな、今の二人も何かいいよね。
——愛知県名古屋市 遠藤 敦夫(42歳/男性/会社員)

那时和你像炒菜般哗啦哗啦地大声戏闹着,
感觉真好。
但如今像烩菜般咕嘟咕嘟的平静更让我们觉得幸福呀。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。