涼味

すずしい感じ。すずしさ(広辞苑から)

清凉的感觉。凉爽(出自广辞苑)
 
口にすれば、ひんやりさわやかなだしの風味に包まれた果肉がほろっと溶け、舌にのどに心地よい。なにしろ冬瓜(トウガン)、寒い季節を名前に閉じこめている。れっきとした夏野菜だが、うまく保存すれば冬まで貯蔵できるから、というのが由来らしい。

放入口中,被清凉海带高汤包围的果肉在口中悄无声息的溶化,给舌头、喉咙、心情带来一份舒爽。冬瓜是一种以寒冷季节命名的蔬菜。据说这是因为它虽是夏季的蔬菜,但是保存完好的话可以储存到冬天食用,由此被命名为冬瓜。

「暑さがなければ涼しさはない」とは、けだし、寺田寅彦先生の名言。その名も「涼味数題」という随筆に記している。「涼しさは瞬間の感覚である。持続すれば寒さに変わってしまう」とも。なるほど、これまた真理だろう。

“没有酷暑就不会有清凉。”这好像是寺田寅彦先生的名言。他还写过一篇名为《凉味数题》的随笔。其中说到“清凉是瞬间的感觉,如果这一感觉一直持续就会变成寒冷。”原来如此,这就是真理啊。

かっと照りつける日差しの中でほおばるスイカ、ちりんと鳴る風鈴、風呂上がりの浴衣、打ち水……。涼しさは、どこかはかなげで懐かしい。日本人特有の情感なのかもしれない。

炎炎烈日下,大口吃西瓜、叮叮作响的风铃声、沐浴后穿的浴衣、洒水……清凉,无处不在,短暂却令人怀念。这可能是日本人特有的一种情感吧。

寺田先生は続ける。「いろいろなイズムも夏は暑苦しい。少なくとも夏だけは『自由』の涼しさがほしい」

寺田先生接着又写道:“各种各样的想法在夏天也显得闷热难受。就让我们暂时给夏天一个‘自由的’清凉吧。”

風鈴もメトロノームのようにきちょうめんに鳴ったのでは、ちっとも涼しくはない。猛暑に涼味がうれしいように、暑苦しい世のしがらみがあらばこそ、一瞬の涼風のような自由を人は求めるのだ。(松本由佳)

如果风铃也如节拍器般规规矩矩的发出声音,就一点也感觉不到凉爽了。如同在酷暑中享受清凉,正因为世上有闷热的围栏,人们才会渴求如风般一瞬的自由。(松本由佳)

◆トウガンの冷やし鉢

冬瓜冷盘

■材料3~4人分
トウガン600グラム、干し貝柱2個、だし2カップ、砂糖小さじ1杯半、塩小さじ半分、しょうゆ小さじ1杯

■3-4人份材料
冬瓜600克、干贝2个、高汤2杯、砂糖1茶匙半、盐半茶匙、酱油1茶匙

■作り方
《1》干し貝柱は水大さじ3杯に3時間以上浸しておく。
《2》トウガンはまず5センチ幅の輪切りに。3~4センチ幅の放射状に切り分けた後、大きめの角切りに。種を取り、皮を厚めにむき、面取りして水から下ゆで。竹串がやっと通るくらいが目安。
《3》鍋にだし、砂糖、塩、しょうゆをあわせ、〈1〉の干し貝柱をほぐし、汁ごと加える。鍋に〈2〉のトウガンを入れ、やわらかく煮て、火からおろす。そのままよく冷やし、好みで千切りやおろしたショウガ、小ねぎの小口切りをちらしてもよい。
◎トウガンは煮崩れしやすいので、盛る時は、はしだけで持たず、しゃもじなどを添えると良い。
(江上料理学院指導)


■制作方法
《1》在干贝中放入3大匙水浸泡3小时以上,备用。
《2》先将冬瓜切成5厘米厚的圆片,然后按照放射状切成3-4厘米的大块,之后再切成角状。去除冬瓜籽和皮,然后将冬瓜块刮圆后放入水中煮。煮到竹签正好可以穿过时即可。
《3》将高汤、砂糖、盐和酱油放入锅中,把〈1〉中的干贝撕开放入汤汁中。再将〈2〉中的冬瓜放入锅中,煮软后关火冷却。可按照个人喜好撒
上姜丝、姜泥、葱段等。
◎冬瓜很容易煮烂,装盘时最好不要用筷子夹,用锅铲盛放比较好。
 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。