あいそ[愛想(あいそう)

参考资料:『最新(さいしん) 和英(わえい) 口語(こうご) 辞典(じてん) 』(本来是日本人和美国人合编的词典,我把他翻译成中文。)

「愛想」是日语口语中常见的单词主要有以下三层意思:

(ひと) 当たり(あたり) 】(对待他人)服务态度好,热情大方。
○「(きみ) のところの受付(うけつけ)() 、ずいぶん愛想(あいそう) のいい() だね」「ええ、明る(あかる) くて社内(しゃない)評判(ひょうばん) もいいんですよ」
你那里的招待员,真是个热情的女孩。/ 的确,她性格开朗,在公司里口碑也很不错。

○「何だ(なんだ) 。ずいぶん愛想(あいそう) のない店員(てんいん) だなあ」「気分(きぶん) 悪い(わるい) から、ビール(びーる) 空け(あけ) たら(みせ)変え(かえ) ようか」
不象话!服务态度如此恶劣的店员!/ 真是不爽,喝完这啤酒换家店吧。

○「ゆうべは接待(せったい) だったんだって?」「そう。愛想(あいそう) をふりまくのに疲れ(つかれ) たよ」
听说你昨晚负责接待? / 嗯。点头哈腰极献殷勤,累坏我了。
(注:ふりまく 的意思为:あちこちまき散らす到处散布,这里指到处献殷勤。 ~するのに疲れる 为了做某事而疲劳。

○「仕事(しごと) をやっていく上で(うえで)愛想笑い(あいそわらい)必要(ひつよう) だよ」「そうは思う(おもう) んですが、意識(いしき) するとかえって堅く(かたく) なっちゃうんです」
要搞好活还得陪笑脸的哦。 /  这个俺懂、只是老意识着这点、反而紧张不自然了。

好意(こうい)
○「今度(こんど) ばかりはあいつにも愛想(あいそう)尽き(つき) たよ」「まあ、そう言わ(いわ) ずに。長い(ながい) 目で(めで) 見て(みて) やってくれよ」
我对的那家伙的情义已尽,从此一刀两断! /  哎,别这么说。千万要从长计议哦。

勘定(かんじょう) 】收银,买单(固定用法:前面一定要有お。→お愛想)
○「お
勘定 お願いねがい します」「ねえ、今日はこんにちは 割り勘わりかん にしましょう」

翠花,买单! /  喂,今天就AA制吧。
Waiter,check please. / Let's split the tab tonight.

○「お愛想(あいそう) させていただいてよろしいですか」「はい。クレジットカード(くれじっとかーど)使え(つかえ) ますか?」
让我来收钱吧。 /  好的。 能刷卡吗?