【日本文学作品精读】一房の葡萄(15)
节目简介:内容取材于日本名家作品,和大家一起来学习一些生词和语法的地道日语表达,同时初步地了解一下日本的一些文学作品。
一房の葡萄(有島武雄)
単語:
失う(うしなう):丢失,失去;错过。
震わす(ふるわす):使震动,使发抖。
流れ込む(ながれこむ):流入,流进;拥入,蜂拥而入。
真赤(まっか):鲜红,通红;完全,纯粹。
いきなり:突然,冷不防。
差し込む(さしこむ):插入,扎入。
文法:
词性代码:A(形容词)、AV(形容动词)、N(名词)、V(动词)。
~じゃないか
接续:N/Na/A/V+じゃないか。
含义:1、表示指责(本文中的意思)。
2、表示吃惊、发现。
3、表示确认,不是……吗。
4、表示推测,是不是……
例句:1、約束は守ってくれなきゃ困るじゃないか。你不守约这怎么能行呢。
2、なんだ、山田君じゃないか。哟,这不是山田嘛。
3、同じクラスに佐藤って子がいたじゃないか。我们班不是有个叫佐藤的孩子吗。
4、隣、ひょっとして留守じゃないか。隔壁邻居是不是不在家啊。
~か
接续:疑问词+……か。
含义:表示不明确。
例句:彼がいつ亡くなったか知っていますか。你知道他是什么时候去世的吗?
パーティーにだれを招待したか忘れてしまった。我忘记了宴会上都请了谁。
喜欢这个节目吗?欢迎订阅!
- 相关热点:
- 日本大学