日语的口语和听力里面,就有音调,长音,促音的区分,我们要使用流利的日语,不听错别人的说话,就必须学会这些区别。下文中主要来介绍日语口语和听力有哪些容易犯错的地方,一起来了解吧。

例如:

「いつか」的升调和降调是完全不同的两个词

「いつか」在读升调的时候,它的意思是【五号】,日文汉字写作「五日」

而当「いつか」的重音放在「い」上面,降调读的时候,它是另外的意思

日本人告别的时候,经常会用一句话「また、いつか会いましょう。(什么时候再见面吧)」

以前就经常把这两个「いつか」搞混,因为口头不会像书面一样把「何時か」和「五日」写出来,所以以前朋友给我说这一句「また、いつか会いましょう。」的时候,我总是会比个⑤的手势确认是不是五号再见面。

因为我以前分不清升调和降调(其实现在也不确定刚才说的升调降调是否说反了),但现在基本上听到了几乎不会判断错。

不过,就算我们能够听清楚升调的不同,方言也是一个烦

「橋」和「箸」的假名都是「はし」

虽然在标准日语里面,一个重音在前,一个重音在后,还是比较容易区别的。

但是因为日本分关东和关西,两地发音习惯不同,所以很容易在关东人说「箸」,关西人听成「橋」。

所以和日本人交流的时候,需要更多的承上启下。

除了同音不同调的单词,近音词也是日语跑道上的障碍物

我有一个喜欢的人,这个人以前是和我们部门有合作的广告公司的人,读书的时候留学日本,看他的微博,经常去潜水,非常时尚。

有一回,他和我们聊天,说起了他潜水时候的经历,他说有一次在潜水的时候偶遇鲨鱼的事情。

他说:“那一次,我经验不足,不知道鲨鱼其实对人类并不会主动攻击,所以下回如果再遇到的话,我想试试抓住它的背鳍,体验一下《古墓丽影》安吉丽娜朱莉的动作。”

我很神往,但没有研究过日本海有没有鲨鱼,倒是有点疑惑,被抓住了背鳍的鲨鱼会不会攻击人,却听见日本朋友问他:“什么?你要抓住鲨鱼的西服游泳?”

当时有点冷场,讲故事的人尴尬了一会儿,反应过来,说:「サメのセビレ。」

原来,日语「背鰭」发音「セビレ」和日语西服「背広」的发音「セビロ」只差一个发音,而且都在「ら行」所以一不小心口误了。

在日常生活中,近音词实在太多了

之前我那篇「きもい」的时候,就在想会不会有读者认为我在说「きもち」,毕竟「い」和「ち」都是【い段假名】,这是我当初知道这个词的时候就曾特别注意过,毕竟两个词的意思范围也是那么的相近。

我本人以前就经常犯错的词还有:

「枕(まくら)」「マフラー(围巾)」「まぐろ(金枪鱼)」「ビル(高楼)」「ビール(啤酒)」「ボウル(大碗)」「ボール(球)」「気持ち(きもち)(情绪)」「キムチ(泡菜)」「チーズ(芝士)」「地図(ちず)」「海老(えび)」「蛇(ヘビ)」

为什么每一列里面都有一个菜名,哈哈,那是因为我以前是在五星级酒店里面的日本餐厅工作呀!

其实多犯错并不是一个多严重的问题,反而可以在各种错误的累积当中总结出许多经验来。

毕竟日语不是我们的母语,而就算是母语,我们在中文交流的时候也一样会出现听不清对方说什么的情况,因此大胆的用日语交流吧,在磕磕巴巴的来回碰撞中,炼成三寸不烂之舌。

特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程

以上是为大家介绍的日语口语和听力有哪些容易犯错的地方,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。