日语自动词和他动词是日语语法中一个重要的概念,准确地掌握它们的区别对于学习日语具有关键作用。这篇文章将解释日语自动词和他动词的区别,并说明它们在句子中的位置和用法。对于正在学习日语的初学者和进阶学习者来说,这将是一个必不可少的指南。

 

  1. 动作的主体不同:自动词的动作由主语自己完成,而他动词的动作需要依靠别的人或物来完成。

例如,“食べる(たべる)”是一个他动词,需要使用口、手等工具来进行食物的摄入。但“眠る(ねむる)”是一个自动词,主语本身就可以进行睡觉。

  1. 动作与受动关系:自动词的动作是与受动关系相联系的,即主语承受动作的影响;而他动词则不一定存在受动关系。

例如,“壊れる(こわれる)”是一个自动词,意思是“破坏”、“损坏”等,主语是受动者。在句子“窓が壊れた(まどがこわれた)”中,“窗户”的自然状态被破坏,其受动性最为明显。但“書く(かく)”是一个他动词,没有受动关系,意思是“写”,主语是动作的实施者。

  1. 语法位置的不同:在日语句子中,自动词和他动词在句子结构和语法位置上也有区别。

例如,自动词可以在句子的谓语部分作「が」、「は」、「も」等助词的直接宾语,而他动词则通常需搭配「を」助词,指出动作的对象。例如,“寝る(ねる)”是一个自动词,可以在句子中出现:“私は今日ゆっくり寝た(わたしはきょうゆっくりねた)”,意思是“今天我好好地睡了一觉”。而“読む(よむ)”是一个他动词,需要使用「を」助词标明动作的对象,“新聞を読む(しんぶんをよむ)”可以表示“读报纸”。

  1. 活用形式的不同:日语自动词和他动词的活用也有区别。

自动词的词干在屈折变化时通常是一致的,而他动词的词干则可能发生变化。例如,“死ぬ(しぬ)”是一个自动词,其活用形式较简单,但“話す(はなす)”是一个他动词,其活用形式包括“話しました(はなしました)”和“話せた(はなせた)”等。

 

以上是为大家介绍的日语自动词和他动词的区别的相关信息,希望对大家有一定的帮助。更多日语相关信息,可以关注沪江网查询。

 

特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。