提高日语的阅读能力、写作水平、翻译基础是一场持久战,只靠刷真题是不行的,平时的积累也非常重要!

而精读外刊则是积累专业名词、固定搭配,学习巩固语法知识的最佳方法之一。

跟着新澍君一起精读日语外刊文章吧!

不仅有参考译文,还有词汇解析、知识扩展、译文解析、句法语法解析。

不积跬步无以至千里,现在就开始积累日语知识吧!

日译中 正文

デジタル通貨 変化への備えを万全に

日本銀行がデジタル通貨の実証実験に乗り出す。経済の基盤を担う中央銀行として、技術と社会の変化に備えるのは当然の務めだ。日本経済の健全な発展に資するような、安全で便利な方法が実現できるのか。見極めに万全を期す必要がある。
日銀が実験するのは、個人や企業が日々の買い物や取引に使える「一般利用型」のデジタル通貨だ。現金(紙幣や硬貨)に近い機能を持たせ、誰もが簡単に持ち運んで使えることを想定している。具体的なかたちは今後の検証次第だが、スマートフォンのアプリや「スイカ」のようなカード状のものに“デジタル円”が入金され取引できる、といったイメージに近そうだ。
日銀は今年に入り、欧州中央銀行や米連邦準備制度理事会など主要国中央銀行と、デジタル通貨の共同研究を進めてきた。フェイスブックが独自の仮想通貨「リブラ」構想を打ち出したり、一部の国で現金の流通が減り続けたりしていることが背景にある。中国も独自に実現に向けて動いており、通貨の「デジタル化」の仕組みの標準をめぐる競争も意識されている。

共同研究の成果は三つの原則にまとめられ、(1)金融システムや物価の安定といった政策目的を損なわない(2)現金や銀行預金などと相互に補完し共存する(3)技術の発展や競争を通じて効率性を向上させる、とうたわれている。いずれも出発点としては妥当な基準だろう。
発行の是非は当然、各国の判断とされる。日本では現金流通は減っておらず、日銀は「現時点では発行の計画はない」とする。ただ、キャッシュレス決済の普及などの動きもあり、準備を怠ってはならない。
暮らしに広く関わり、技術的にも大きな変化となるだけに、検討すべき論点は多い。
課題の一つは、民間との共存と協調だ。日銀は、デジタル通貨を発行する場合も、現金同様に、銀行などを介して個人や企業に流通する「間接型」にするという。銀行預金を置き換えてしまわないよう、使える額の上限も検討する。安全や確実性が必要な基幹部分は中央銀行が担い、使い勝手や効率性の向上には民間の創意工夫を生かすという役割分担が求められる。
プライバシーをどう考えるかも重要だ。お金の詳細なやり取りが分かれば、その個人の経済活動は丸裸になる。すでに少額の現金取引以外は、犯罪抑止などのために記録が強化されているが、デジタル通貨の個人データの扱い方については慎重な検討が欠かせない。
いずれにせよ、広く国民の声を聞き、透明な議論を重ねながら、検討を進めていくべきだ。

日本銀行がデジタル通貨の実証実験に乗り出す。経済の基盤を担う中央銀行として、技術と社会の変化に備えるのは当然の務めだ。日本経済の健全な発展に資するような、安全で便利な方法が実現できるのか。見極めに万全を期す必要がある。

日本央行积极推出数字货币的示范测试,作为担负经济基础的中央很行,为技术和社会变革做好完全准备自然是其职责。能否实现一种有助于日本经济健全发展且安全便利的方法?我们必须全力以赴来寻找答案。

词汇解析

乗り出す(のりだす):

文中含义为“积极从事”。(進んで関係する。進んで事にあたる。みずから。) 除此之外还有“乘…出去”“出头露面”等含义
例句:

シャープが国内での家電生産の再編に乗り出す。
夏普将着手重组在日本国内的家电生产。

資する(しする):
意为有助于,有利于。(あることをするのに役に立つ。たすけになる。)
例句:

健康に資する。

对健康有益。

万全を期す(ばんぜんをきす):
惯用语,意为全力以赴,希望达到好的结果,以期完全。
例句:

情報システムの改修も急ぎ、改元に伴うトラブルの防止に万全を期す。
还将加紧修改信息系统,为防止随着改元出现问题做到万无一失。

知识补充

デジタル通貨:数字货币,是电子货币形式的替代货币。数字金币和密码货币都属于数字货币。

日銀が実験するのは、個人や企業が日々の買い物や取引に使える「一般利用型」のデジタル通貨だ。現金(紙幣や硬貨)に近い機能を持たせ、誰もが簡単に持ち運んで使えることを想定している。具体的なかたちは今後の検証次第だが、スマートフォンのアプリや「スイカ」のようなカード状のものに“デジタル円”が入金され取引できる、といったイメージに近そうだ。

日本央行正在试验的是一种个人和企业日常购买或交易中会采用的“一般利用型”数字货币。它的设想是带有与现金(纸币与硬币)的功能相似,并且任何人都可以轻松携带和使用。具体形式要根据以后的试验调整,但是,它很可能与智能手机软件以及西瓜卡等卡形式的数字货币的形式类似,即充值后可用于交易。

译文解析

具体的なかたちは今後の検証次第だが、スマートフォンのアプリや「スイカ」のようなカード状のものに“デジタル円”が入金され取引できる、といったイメージに近そうだ。

先分析翻译句子框架。主语为具体的形式,后面的句子都是围绕主语展开的,例如具体形式受试验结果影响,具体形式与西瓜卡相似,都是先充值再使用。同一主语后面的成分过多的情况下,我们可以采用形式主语“它”来指代,同时变换句子顺序,将“与…相似”这一谓语提前,将“充值后可用于交易”这一补语放在最后,以确保句子符合中文逻辑。

日銀は今年に入り、欧州中央銀行や米連邦準備制度理事会など主要国中央銀行と、デジタル通貨の共同研究を進めてきた。フェイスブックが独自の仮想通貨「リブラ」構想を打ち出したり、一部の国で現金の流通が減り続けたりしていることが背景にある。中国も独自に実現に向けて動いており、通貨の「デジタル化」の仕組みの標準をめぐる競争も意識されている。

今年年初以来,日本央行与欧洲中央银行和美国联邦准备制度理事会等主要国家的中央银行一起,共同推进数字货币的研究。这是在Facebook发行自己的虚拟货币“Libar”的背景之下发生的,同时中国也在努力实现这一目标,围绕着数字货币计划的竞争意识开始觉醒。

词汇解析

仕組み(しくみ):
结构,构造。计划,安排。(物事の組み立て。くわだて。方法。)

还有小说故事情节结构的含义(戯曲・小説などの筋の立て方。趣向。構成。すじ。)
例句:

自動車の仕組み。

汽车的构造。

大体の仕組み。

大致的计划。

知识补充

リブラ:Libra,是Facebook新推出的虚拟加密货币。Libra是一种不追求对美元汇率稳定,而追求实际购买力相对稳定的加密数字货币。最初由美元、英镑、欧元和日元这4种法币计价的一篮子低波动性资产作为抵押物。
連邦準備制度理事会:〈美〉联邦储备委员会;美联储;联邦储备局;
美国联邦准备理事会FRB( Federal Reserve Board )美国联邦储备系统,即美联储,是美国的一家私有中央银行 ,负责履行美国的中央银行的职责。这个系统是根据《联邦储备法》(Federal Reserve Act)于1913年12月23日成立的。美联储的核心管理机构是美国联邦储备委员会。作为美国的中央银行,美联储从美国国会获得权力,行使制定货币政策和对美国金融机构进行监管等职责。

共同研究の成果は三つの原則にまとめられ、(1)金融システムや物価の安定といった政策目的を損なわない(2)現金や銀行預金などと相互に補完し共存する(3)技術の発展や競争を通じて効率性を向上させる、とうたわれているいずれも出発点としては妥当な基準だろう。

共同研究的成果总结为三个原则,(1)数字货币要不损害金融系统和物价稳定等政策目标(2)数字货币要与现金和银行存款等互补共存(3)数字货币要通过技术发展和竞争提高效率。所有这些标准都可以说是合理的出发点。

词汇解析

預金(よきん):
存款。预存在某处的钱款。(金銭を銀行などの金融機関に預けること。また、その金銭。)
例句:

定期預金。

定期存款。
銀行から預金を引き出す。

从银行取钱。
うたう(謳う):
文中的意思为:列举,坚决主张,强调。(述べたてる。)

另有讴歌,歌颂的意思。(ほめそやす。)
例句:

効能を謳う。

开陈功效。

自己の立場を謳う。

强调自己的立场。
英雄と謳われる。

被誉为英雄。

句法解析

いずれも:副词 表示从今往后的一个不确定的时间,其后续内容为肯定,积极性表达。
例句:

いまは日本で働いていますが、いずれは国に帰ろうと思っています。
虽然我现在还在日本工作,但总有一天是要回国的吧。
今はまだできないが、いずれ大人になれはできるときが来るだろう。
虽然现在还做不到,但以后变成大人的时候就能做到了吧。
同时该语法还表示从列举的各项中进行选举,相当于「どちら」。

例句:

沢山の選択肢があって、いずれになさいますか。
有这么多选择,该选哪个好呢?

発行の是非は当然、各国の判断とされる。日本では現金流通は減っておらず、日銀は「現時点では発行の計画はない」とする。ただ、キャッシュレス決済の普及などの動きもあり、準備を怠ってはならない。

当然,发行的利弊是由每个国家自行判断的。在日本,现金流通没有减少,因此日本央行表示“目前没有发行任何计划”。然而,无现金支付的普及等趋势的存在,使得发行的准备工作也不能松懈。

词汇解析

キャッシュレス決済(きゃっしゅれすけっさい):
无现金支付。不使用现款。(現金ではなく、小切手・口座振替・クレジットカードなどを利用して支払いや受け取りを行うこと。)

句法解析

とする:认为,当作,作为。(考える)

例句:

この案を可とする。

认为此方案可行。

同时该语法还有假定的含义,表示原本不是这样的,但为了某种情况,暂时的发生变化。

例句:

AとBが等しいとする。

假设A与B相等。

暮らしに広く関わり、技術的にも大きな変化となるだけに、検討すべき論点は多い。
因为数字货币是重大的技术变革,将对人们的生活产生广泛影响,所以还有许多问题需要考虑。

句法解析

だけに:表示原因。正因为…。(前のことの当然の成り行きとして、あとの状況が出てくるときに使います。)

例句:

初めての海外旅行なだけに、かなり心配だ。

正因为是第一次出国旅行,所以特别担心。

課題の一つは、民間との共存と協調だ。日銀は、デジタル通貨を発行する場合も、現金同様に、銀行などを介して個人や企業に流通する「間接型」にするという。銀行預金を置き換えてしまわないよう、使える額の上限も検討する。安全や確実性が必要な基幹部分は中央銀行が担い、使い勝手や効率性の向上には民間の創意工夫を生かすという役割分担が求められる。

其中一个问题就是与民间的共存与协调。日本央行表示,在发行数字货币时,也将与现金一样,通过银行等渠道向个人和企业流通,属于“间接型”。为了避免置换银行存款,日本央行还将讨论使用额度的上限。理想的分工则是,需要安全和确定性的关键部分由中央银行承担,使用的便利性和效率性的提高则需要发挥民间的创意。

词汇解析

介する(かいする):
通过.....,介于.....之间。(間にたてる。)
例句:

友人を介して知りあう。

经朋友介绍而认识。
另有固定搭配:「意を介する」 表示介意
しまう(仕舞う):
做完,搞完,干完,亦指结束。终了,完了。(仕事などをし終える。終わりまですませる。また、仕事が終わる。)

「~てしまう」则表示完了,光了,尽了。表示该动作全部结束或该状态完成。往往表示某事的非志愿发生。
例句:

寝過ごしてしまった。

睡过头了。
另外在口语中,「てしまった」还可以简化成「ちまった
例如「やってしまった」就可以简化成「やっちまった
使い勝手(つかいがって):
物品使用的难易程度,物品好用与否。(使う立場からみた便利さ。使ったときのぐあい。)注意「がって」的读音,需要浊化。
例句:

使い勝手がよい。

称手。

プライバシーをどう考えるかも重要だ。お金の詳細なやり取りが分かれば、その個人の経済活動は丸裸になる。すでに少額の現金取引以外は、犯罪抑止などのために記録が強化されているが、デジタル通貨の個人データの扱い方については慎重な検討が欠かせない。
隐私问题该如何考虑也很重要。如果掌握了一个人的交易详情,那么这个人的经济活动也就赤裸裸地展现在眼前了。除小额现金交易外,为了抑制犯罪行为,剩余的交易的记录都已经被加强了,但对于数字货币个人数据的处理方式,必须慎重考虑。

词汇解析

プライバシー
隐私,私人空间,私生活。(privacy.他人の干渉を許さない、各個人の私生活上の自由。)
例句:

プライバシーを犯された。

私人生活受到侵犯。

丸裸(まるはだか):
赤身裸体,一丝不挂。(からだに何もつけていないこと。まっぱだか。すはだか。あかはだか。)

一无所有,一贫如洗。(一身のほかには全く財産や所有物のないこと。無一物。)
例句:

丸裸にされる。

被剥个精光。
火事で丸裸になった。

因遭火灾变得一贫如洗。

いずれにせよ、広く国民の声を聞き、透明な議論を重ねながら、検討を進めていくべきだ。

无论如何,在研讨方案的同时,应听取广大公众的意见,进行透明的讨论。

句法解析

いずれにせよ:与「どちらにしても」意思相同,表示无论如何。(前件で様々な可能性や選択肢があることに触れ、そのどちらを選んだとしても結果や取るべき行動は変わらず、後件が話の重点であることを表します。)相同的说法还有いずれにしても、いずれにしろ等等。
例句:

初めての海外旅行なだけに、かなり心配だ。
正因为是第一次出国旅行,所以特别担心。

不知道大家今天跟着我们的精翻课学会了吗~

本文日语原文精选于朝日新闻社论专栏

内容包括但不限于经济、国际、文化等。

本文只提供日语学习

如若内容有涉及到政治立场、国际社会等,

并不代表本公众号的立场。

关注新澍日语考研公众号(xinshuryky),获取更多日语考研相关咨询、备考干货、真题解析、名师直播等精华内容↓

扫描下方二维码,获取日语专业考研备考精华资料包