不知道大家有没有注意过,日剧或动漫常常可以听到「だって」,日语口语中也会出现。这句话大家知道它的意思吗?又该怎样去使用它呢?如果你也不知道的话,今天就一起来看看吧,说不定下文的内容对大家的学习有所帮助呢。

比如说妈妈不准家里养宠物,但是在路上看到一只可怜的小猫,觉得很实在是太可怜了于是就想把它带回家,然后就会产生这样的对话:

ママ:「飼っちゃだめだって言ったじゃない。」

子供:「だって、可哀そうだもん。」

妈妈:「我不是说不可以养吗?」

小孩:「可是,它看起来很可怜嘛。」

ママ口中说的「~~って」是引用前句內容的意思,由于句尾刚好是形容动词所以接だ,因此看起来跟接下来要说的「だって」很像,不过ママ的「~~て」是「~~と」的口语,表示引用。而孩子说的话就是本篇要介绍的「だって」,意思是跟对方的言论持不同意见或是站在跟对方言论不同的立场,所給予的说明或解释。

简单来说就是「可是(でも)」、「因为(から)」的意思,以便说明为什么发生跟对方预期不一样的结果。

【だって】

跟对方的言论持不同意见或是站在跟对方言论不同的立场,所给予的说明或解释。句尾经常搭配「だもん」,中文多译为「可是、因为」。

男生:遅いよ!

好慢噢!

女生:だって、電車が故障したんだもん。

因为电车故障了嘛。

媽媽:まだ起きてるの?もう11時よ。

你还没睡?都11点了。

小孩:だって宿題が終わってないんだもん。

因为作业还没写完嘛。

※「だもん」用于主张自己的意见,多译为「~~嘛」,有撒娇的感觉,多为女生或小孩子使用。以上例子如果改为「でも」或是「~~から」语感会有些不一样。

举个例子

▶ だって、電車が故障したんだもん。

(因为电车故障了嘛。)

▶ でも、電車が故障した。

(可是,电车故障。) △ 「でも」只表转折。

▶ 電車が故障したからよ。

(因为电车故障啊。) → 又不是我的错

日语口语中「だって」有辯解的语感,所以中文多译为「因为~~嘛!」,如果是正式场合或上司前辈老师在问你,请用「ので」解释原因,加上「だって」绝对会被骂的噢!大家要去注意!如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。