大家知道吗?“上头”本指喝酒以后引起的头晕、头疼等症状。而现在这个词作为网络流行语,还可以用来形容某一事物让人产生冲动、惊讶、激动等情绪,或者是对某事物着迷的一种状态。那么用日语表达上头的意思该怎么说呢?

ハマる

直译:热中,入迷,迷上等意思。

例如:

テレビゲームにはまる。

热中于电子游戏 。

夢中になる

直译:热衷,入迷,沉醉;忘我;不顾一切。

没頭する

直译:埋头,热衷于一件事

例如:

映画に梦中になる。

看电影(看得)入了迷。

仕事に梦中になる。

埋头(专心一意地)工作。

游びに梦中だ。

专心致志地玩儿;闷头儿玩儿。

熱中する

直译:热衷,专心致志

例如:

仕事に熱中する。

埋头工作。

女に熱中する。

迷恋女人。

心を奪われる

直译:心被夺走了,入迷,全神贯注于

例如:

彼女の美しさに、男性誰もが心を奪われた。

每个男人都为她的美貌所倾倒。

ルーブル美術館では、「ミロのビーナス」「モナリザ」などの名作の数々に心を奪われた。

我在罗浮宫中,为《米罗的维纳斯》,《蒙娜丽莎的微笑》等为数众多的名画倾倒。

美しい景色に心を奪われた。

被美丽的景色迷住了。

止まらなくなる

直译:停不下来

例如:

売れ過ぎて,笑いが止まらなくなるかもしれませんよ。

卖得太好了,可能会笑个不停哦

たまらない/~てたまらない

直译:忍不住,受不了,不得了;...得不得了...;非常...

例如:

最新デジカメが欲しくて欲しくてたまらない。

我非常非常想要一台最新的数码相机。

这些日语表达知识大家都了解清楚了吗?大家对于自己的日语学习有更好的思路了吗?如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。