日语学习的时候大家要注意常见用语,比如“すみません”与“どうも”都是日常使用频率最高的常用语,它们到底是如何演变成今天的意义被大家所承认所使用呢?大家对此了解多少呢?如果感兴趣的话,可以来这里一起了解了解!

“すみません”为什么会衍变为跟人搭话时的用语呢?

在请求别人帮忙或叫住别人时用的“すみません”,其中包含了“あなたの仕事の邪魔をして申し訳ない”(真抱歉,打扰你工作了)这样的意思。所以按理说,在商店等作为客人打扰店员是理所当然的场合,总用“すみません”就有点不合适了。但因为没有什么比较合适的用法,所以人们就都用“すみません”来叫住店员。

也就是说“すみません”相当于英语中的“Excuse me.”因为英语中的“Excuse me.”也是既可以用在道歉的时候,也可以用在叫住别人的时候。

“どうも”一词是最近才开始使用的

其实“どうも”单独作为寒暄用语广泛使用,好像也不是那么久远的事。据说NHK电视台的某位前播音员因为名气很大,走在路上总会有很多人跟他打招呼。他对如何回复这些连脸都不记得的人的热情回应感到很困扰,也不能随便打个招呼应付这些很重要的人。于是,不管别人跟他说什么他都会先说一句“どうも”,根据对方的态度再来决定应该如何应对。之后,人们经常看到那位他在电视上用“どうもどうも”和别人打招呼,也就相继模仿开来。

竟然是因为这个!迫不得已的一句话,竟然变成闻名世界的日语寒暄语!也就是一眨眼几十年的工夫!真可谓是“现实比小说还离奇”啊!大家都了解清楚了吧!如果还想继续进行日语学习的话,欢迎大家来网校跟着专业的老师一起提高。

特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。