说到日语表达时表示告别的语句,大家可能第一个想到的一定就是「さようなら」了。对于日语学习者来说,最初接触到的表示告别的语句可能就是它了。当然,在平时尝试使用日语交流的时候,我们也会频繁使用这句话。「さようなら」的尊敬语形式究竟是什么样的呢?

次回会うのを楽しみにしていることを伝える。

向对方传达希望下次再见的心情。

「また、お目にかかれますのを楽しみに致しております」

期待与您再次见面。

「また、近いうちにお会いしたいと存じます」

咱们过段时间再见。

「次の機会が楽しみです」

期待下次机会。

「また今度、ぜひご一緒させてください」

下次请务必再让我一起参加。

相手の身の回りの人たちを気遣う。

向对方身边的人表达慰问。

「皆さんにも、よろしくお伝えください」

也请代我向各位问好。

「ご家族の皆様にも、よろしくおっしゃってください」

请替我向您的家人问好。

別れのあいさつに一言添える。

道别的时候再附上一句其他祝福。

「よい週末を」

周末愉快。

「よいお年を」

新年快乐。

「よい連休を」

假期愉快。

取引先や仕事関係の方と、よく交わされる別れのあいさつ。すぐに連絡する用事がなくても使える社交辞令。

与经常来往的客户或是工作上的同伴道别时,即使没有需要立刻联系的急事也可以这么说。

「では、また連絡させていただきます」

那么请容我稍后与您联系。

話す時間がなく、あいさつしか出来なかった時は。

没有时间好好聊天,只能稍加问候。

「いずれ、あらためまして」

改天由我正式登门拜访。

あまり親しくない人に出会ったときや、会いたくない相手に誘われた時には。

和不怎么亲近的人见面,或者被不想见到的人邀请时。

「そのうち落ちついたら会いましょう」

等过一阵一切安顿下来了再见面吧

日语中表示告别的绝不仅仅是「さようなら」一句而已哦,在平时的日常交流中,我们可以用许多其他的说法来进行替代。有时候,根据场合需要,更是要在道别时使用尊敬语。那么「さようなら」的尊敬语形式上述内容中已经提到了,还想了解哪些日语表达知识可以来这里和我们说说。

特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。