在日语语法中「だけ」、「ばかり」和「しか」是比较重要的语法点,虽然它们都是初级语法知识,但是弄不明白的话,很有可能影响后续学习。那么这几个语法看起来意思相似,那到底应该如何区分呢?如果你也想知道的话就一起往下看看吧!

01

「だけ」和「ばかり」都是助词,表示“限定、这就是全部、不再有其他东西”,又都有“只”“仅”“尽”“光”的意思,但在实际应用中有区别。

❶「だけ」可接在数量词后面限定数字,而「ばかり」不行。

例:今年の夏休みは15日だけです。(今年的暑假只有15天。)

3つだけ食べました。(只吃了3个。)

❷「だけ」可以和否定形式相呼应,而「ばかり」不行。

例:その料理だけを食べませんでした。(我只没吃那个菜。)

❸「だけ」和「ばかり」接在体言后面表示限定时,意思基本相同,都表示“没有例外”。

例:お茶だけ飲んでいます。/只喝茶(没喝别的)。

お茶ばかり飲んでいます。/只是喝茶(没喝别的)。

❹「だけ」不能接在动词「て」形后面,而「ばかり」可以,并含有反复进行同一动作的意思。

例:お茶飲んでばかりいます。(光是一个劲儿地喝茶。)

❺「だけ」只表示“没有例外”,它比较客观,不带有任何感情色彩;而「ばかり」无论接在体言后面,还是接在动词「て」形后面,都含有感情色彩。

例:毎日アニメを見てばかりいて、勉強は全然しません。(每天光看动画,不学习。)

毎日アニメばかり見ていて、日本語の本を全然読みません。(每天只看动画,根本不看日语书。)

❻「だけ」和「ばかり」后续的「が」、「を」有时省略。

例:森さんと馬さんだけ(が)お酒を飲みます。(只有森先生和马先生喝酒。)

その料理だけ(を)食べませんでした。(我只没吃那个菜。)

02

だけ」和「しか」都解释为“仅仅,只”。

❶「しか」后用否定,「だけ」后可用肯定也可用否定。

例:(まだ)半分だけある。(だから大丈夫)/还剩一半(所以没关系)。

(もう)半分しかない。(だからダメ)/只剩下一半了(所以不行)。

❷「しか」比「だけ」更加具有排他性,特别用于强调情况的单一和特殊的限定,语气上更为强烈。 然而某些情况下,两者同时使用,更加突出其单一性。

例:あの人は自分のことだけしか考えないよ。/那人只关心自己的事情(其他什么都不管)。

❸「しか」有一种遗憾的意味。

例:5本しか借りません。

表示我原本想借5本以上的,但仅仅只能借5本,有一种遗憾的语气。而「だけ」无此意味。

大家想要记好日语语法可以来试试这些方法,与其一个个的记,倒不如把类似的几个放到一起比较,通过类比分析加上真题练习,才能真正的弄懂它们!如果你想进行专业日语辅导的话,网校的课程已经开始上课了,想学习的朋友们千万不要错过哦!