又到了日语语法学习的环节。不知道大家对于这部分的困惑有哪些呢?今天来和大家说说这两个用法吧。「ものだ」和「ことだ」一直都是学日语的小伙伴们经常混淆的语法表示感叹,它们两者都可使用,但用法有区别。具体是什么呢?一起来看看吧!

用ものだ的形式,表示一般意义上的感叹,一般不能用ことだ代替。ことだ则表示就事论事的感叹,一般用句型“なんと(或なんて、どんなに)……ことだろう(或ことか)”一般不能用ものだ代替。

例如:

1、赤ちゃんって可爱いものだ(×ことだ)ねえ。

あかちゃんってかわいいものだねぇ。

婴儿啊,那真可爱。(表示一般的感叹,对所有婴儿而言)

2、この赤ちゃんはなんと可爱いことか(×ものだ)、まるでお人形さんみたい。

このあかちゃんはなんとかわいいことが、まるでおにんぎょうさんみたい。

这婴儿多可爱啊,就好像布娃娃似的。(就事论事的感叹,就对眼前的婴儿而言)

表示忠告两者都可用,但有区别ものだ表示社会道德常识,人人都应该遵守的规范,表示大道理;ことだ则表示就事论事,不属于大道理。中文意思都是“应该……”。

例如:

1、先生に会ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。

せんせいにあったら、あいさつをするものだ。

见到老师你应该打招呼。(对所有老师都应这样,属于礼貌常识,应该做。)

2、张先生に会ったら、挨拶をすることだ(×ものだ)。

ちょうせんせいにあったら、あいさつをするのとだ。

见到张老师你应该打招呼。(只适用于张老师,对其他老师可不必,表示就事论事。)

ものだ表“总是.."

ことだ没有这种用法。

ものだ可以表示人们的一般认同可以表示某种规律,意为:“总是……”;“难免……”、本来就是……。

ことだ没有这种用法。

例如:

1、年を取ると、気が弱くなるものだ(×ことだ)。

としをとると、きがよわくなるものだ。

上年纪了,难免就胆小了。

2、人間は死ぬものだ(×ことだ)。

にんげんはしぬものだ。

人总是要死的。

ものだ表缅怀

ことだ没有这种用法。

ものだ接在动词过去时后,表示对往事的缅怀、回忆;ことだ没有这种用法。

例如:

1、子供のとき、よくこの川で泳いだものだ(×ことだ)。

こどものとき、よくこのかわでおよいだものだ。

小时侯,我常在这条河里游泳来着。

2、学生のごろよく贫乏旅行をしたものです(×ことです)。

がくせいのごろよくびんぼうりょこうをしたものです。

学生时代,经常进行穷困旅行。

3、小学校の时代、彼のいたずらには、先生たちが手を焼いたものでした(×ことでした)。

しょうがっこうのじだい、かれのいたずらには、せんせいたちがてをやいたものでした。

小学时,老师对他的淘气很没有办法。

ものだ表强烈愿望

ことだ没有此种用法

ものだ接在愿望助动词たい后,表示强烈的愿望。

ことだ没有这种用法。

例如:

1、小さい时に戻りたいものだ(×ことだ)。

ちさいときにもどりたいものだ。

真想回到小时侯。

2、そのお话はぜひ伺いたいものです(×ことです)。

そのおはなしはぜひうかがいたいものです。

很想听一听那件事。

ものだ感叹事实

「ことだ」无此用法。

ものだ以感叹的语气表现某种事实,可带有赞叹、痛惜等语感。

「ことだ」无此用法。

例如:

「何かご用でもあって?」

「いえ、别に。ただ近所まで来たものです(×ことです)。」

ただきんじょまできたものです。

“有什么事吗?”

“不,没什么事,我只是路过这附近。”

这部分日语语法知识大家都了解清楚了吗?想要在语法上面有所收获的话,还需要大家结合所讲到的内容和实际情况加以分析运用,如果你能够完全掌握的话,那就说明这个知识点已经吃透了。想要在考试中不失分,也请大家多多努力吧。