说到日语表达中的告别句子,大家应该能想到「さようなら」了吧!在平时尝试使用日语交流的时候,也会频繁使用这句话。但其实表达告别意思的日语句子还有很多,可以用许多其他的说法来进行替代。根据场合需要,更是要在道别时使用尊敬语。那么「さようなら」的尊敬语形式究竟是什么样的呢?

次回会うのを楽しみにしていることを伝える。

向对方传达希望下次再见的心情。

「また、お目にかかれますのを楽しみに致しております」

期待与您再次见面。

「また、近いうちにお会いしたいと存じます」

咱们过段时间再见。

「次の機会が楽しみです」

期待下次机会。

「また今度、ぜひご一緒させてください」

下次请务必再让我一起参加。

相手の身の回りの人たちを気遣う。

向对方身边的人表达慰问。

「皆さんにも、よろしくお伝えください」

也请代我向各位问好。

「ご家族の皆様にも、よろしくおっしゃってください」

请替我向您的家人问好。

別れのあいさつに一言添える。

道别的时候再附上一句其他祝福。

「よい週末を」

周末愉快。

「よいお年を」

新年快乐。

「よい連休を」

假期愉快。

取引先や仕事関係の方と、よく交わされる別れのあいさつ。すぐに連絡する用事がなくても使える社交辞令。

与经常来往的客户或是工作上的同伴道别时,即使没有需要立刻联系的急事也可以这么说。

「では、また連絡させていただきます」

那么请容我稍后与您联系。

話す時間がなく、あいさつしか出来なかった時は。

没有时间好好聊天,只能稍加问候。

「いずれ、あらためまして」

改天由我正式登门拜访。

あまり親しくない人に出会ったときや、会いたくない相手に誘われた時には。

和不怎么亲近的人见面,或者被不想见到的人邀请时。

「そのうち落ちついたら会いましょう」

等过一阵一切安顿下来了再见面吧

这些日语表达知识大家都了解清楚了吗?如果你觉得这些内容对你的学习有帮助的话,就多多翻看,多多积累。当然如果还有不理解的地方,也可以来这里和更多的朋友一起学习,这里的培训辅导课程已经开始上课了,想学习的来看看吧!