学习日语的人都希望自己的日语口语流利地道,但其实有些时候即使再流利熟练的口语,也可能因为小小的日语单词而暴露出短板。有些表达方式很别扭你注意到了吗?可能说法也是错误的,今天就来介绍一下相关的日语知识吧!

ビデオ

VIDEO

录像、影像

比如:

最近、よくユーチューブで運動のビデオを見てます。

最近经常在油管上看健身的视频。

虽然不能说是错的,但是日本人在想要表达这个意思的时候绝对不会说「ビデオ」而是说「動画」。

日本人如果听到「ビデオ」

首先会想到的是:

录像带

所以如果把社交平台上的影像说成「ビデオ」的话,对方马上就会发现你是外国人。

Ps:

「ビデオ」在指“影像”时

有好几种用法

「ビデオOO」

可以放在名词的前面

起修饰作用

比如:

ビデオ教材 视频教材

ビデオ通話 视频通话

ビデオ会議 视频会议

......

ファン

Fan 粉丝

记得以前上课的时候遇见喜欢的老师,有的人会和老师说:

私は先生のファンです。

我老师的粉丝

虽然日本人能听懂这句话的意思,只是日语中的「ファン」比起中文“粉丝”的使用范围会小很多。

假如你非常喜欢某个偶像或者艺人,然后你把他所有出演的节目都看了,每当他举办演唱会,不管在哪里你都会飞过去看,然后还会买他的周边产品等等。一般“喜欢一个人道这种程度”才会自称为「ファン」。

チャンス

Chance 机会、良机

比如

A:日本に行ったことはありますか?

你去过日本吗?

B:まだ行ったことはないですが、チャンスがあれば行きたいです。

还没有,如果有机会的话会去。

虽然这个回答不能说是错误的,只是日本人不会这样说。

日语中的「チャンス」更倾向于指“为了实现某个目的的好机会”,而不是一种单纯的机会。

「日本に行くチャンス」这种表达会给人一种你一直在虎视眈眈地等待某个去日本的机会的感觉。

如果把日语的「チャンス」翻译成英语的话,更接近于opportunity。

大家可以理解为:

「チャンス」只是“机会”中比较特别的“机会”。

如果没有要表示“你一直在伺机而动”的想法的话,基本使用「機会」就可以了。

アイドル

Idol 偶像 崇拜的对象

比如大家在想表示崇拜某人的时候有人会说:

あなたは私のアイドルです。

你是我的偶像。

这个和「ファン」差不多。

「アイドル」与中文的“偶像”在使用范围上也有很大的区别。

在日本一般只有因为外貌而喜欢某个人的时候,才会说「あなたは私のアイドルです。」这句话。

如果只是单纯的认同某个人的想法,或者喜欢他发表的内容的话,就说「アイドル」会有些奇怪、不太自然。大家要注意哈!

自学

比如:

A:英語はどうやって勉強しているんですか。

你是怎么学习英语的?

B:自学です。

自学的

虽然这也不能说是错误。而且日语的“自学”和中文的“自学”意思也是一样的。但是日常生活中,是不会有日本人这样说的。

因为这是一个书面用词。

日本人一般会说「独学(どくがく)」来表示“自学”。它们之间唯一的区别就是被使用的频度。

还有一个比较相似的日语是「自習」,它和「自学」「独学」的区别是:

「自学」「独学」是没有人教,从头到尾都是自己一个人学。

「自習」是平常有老师教,只是在某一段时间自己学习而已。和咱们中文的意思一样。

大家应该知道即使日语非常流畅发音规则的人,有时候也会说一些不太自然的日语单词。上述内容就为大家展示了,想要自己的日语口语水平提高,那就要付出不断的努力。坚持不懈沿着正确的道路去行走,这是非常重要的。