学习日语各方面的日语知识要了解清楚,日语的第一人称有很多种表达,根据说话者所在的场合、说话对象以及自身的性别、年龄等,会产生不同的差异,所以同学们要视情况来选择合适的第一人称来使用。关于第一人称代词接下来就一起看看吧!

常见的第一人称

[1] 「わたし」→我,日语中我的最普遍的说法了,男女均可使用

[2] 「あたし」→我,这是わたし的随意式表达。虽然日本的很多女性日常都使用わたし或あたし。但在正式的场合还是应该正确地发音为わたし。

注:以前在东京的男性、工匠和商人都喜欢使用あたし,在现代日本除了可爱的女性使用外,也有日本单口相声艺人会用。男孩子用「あたし」的情况很少,可以参考中国的人家来理解。

[3] 「わたくし(私)」→我,也是很普遍的说法,用于正式场合,这样说的人会显得很有礼貌和修养。

[4] 「ぼく」→我, 男性的第一人称。对平辈或以下的人使用。显得很关系很亲密,人也很随和。但是在这个性别已经不那么重要的年代,ぼく也常常出现在女生的口中。所以,ぼく男女都能用。

[5] 「こちら」→我,我们;我方,说话人的一方。在电话用语中介绍自己也用こちら,而不用僕或わたし。

注: 「僕」主要是年轻男性在日常生活中使用,也可以运用于正式场合。僕是男性的自谦用语,字义上是指男仆,女性则称为妾。 现在许多个性的年轻女性也会僕来称呼自己。给人留有一种独立、自由、勇敢的女性形象。

[6]「わし」→我,俺。わし是わたし的音变,江户时代曾是女性对亲密者的用语。现在适用于年长的男性之间。

注:「俺」多为男性所用。通用于私人的、随意的场合,在公众场合的一般避免使用。俺到镰仓时代为止一直是作为第二人称使用,后来逐渐在地方上被转用为第一人称,到了江户时代,不论贵贱,不分男女,被广泛使用。到了明治以后,虽然这个词在通用语中女性的使用者变少了,但是在以东北地区为中心的方言中仍然根深蒂固。在爱知县西三河地区,一直到今天农业地区还有作为女性第一人称被使用的事例。

另外,音调虽然一般为平板型(れ的音调更高,后面接的词和它的音调几乎相同),但在部分地区(例如静冈县静冈市和静冈县志太地区等)会使用和复数形式おら相同的头高型。

将「俺」视为自大的表达。例如日剧《我是大哥大》的日语名为「今日から俺は」,在日本,大哥大就会用「俺」称呼自己为俺。除了文艺作品,实际上作为自称使用的情况很少。

[7]「おれ」→我,俗语,男性用语,男人对关系比较亲密同辈或晚辈的自称。「おれ」是「おる」的命令形。

[8]「おいら」→俗语,相当于中文的俺、俺们、咱们。

[9]「ぐせい」→ 鄙人,愚生。第一人称自谦语,也多用于书信。

[10]「しょうせい」→小生,鄙人,我。和ぐせい差不多一个意思,多用于书信中。男性自谦用语。中国古代也有这样的说法。

日本方言中常见的第一人称

[1] 「ワン、ワー」→冲绳方言的第一人称。主要由男性使用。

[2] 「わ、わー」→在津轻方言中无论男女皆可使用。伊予地区的话,主要是年长的男性在使用,且也有用于第二人称的时候(当接头词)。被认为是我的变化。

[3] 「うら」→在北陆方言(福井县,石川县等)、东海东山方言中出现,主要使用者是男性。很久之前,也有女性使用这个词。

[4] 「わだす」→わたし的日本东北方言版。

[5] 「儂(もしくは「私」、わし)」→在日本四国、近畿、九州、北陆等西日本各地和东海的爱知、岐阜的地方使用。

古代日语常见的第一人称

[1] 「妾(わらわ)」→女性用语。语源为幼童,寓意像孩子般还未成熟的自己。原本是用于表示谦逊的。

[2] 「わっち」→女性使用的第一人称。同あっし、 あちき一样,它仅用于小说中。在美浓话中,无论男女都将它作为第一人称使用。

[3] 「みども」→过去武士阶层中同辈之间或在晚辈面前使用。语气郑重。武士阶级的男性用语。用于面对同辈或同辈以下的人时使用。

[4] 「吾人(ごじん)」→以前的书信和文章中男性使用的自称。

[5] 「余・予(ヨ)」→平安时代之后才被使用的自称

[6] 「麻呂・麿(まろ 」→在日本古代,它被用于男性名字中。但平安时代以后就变成了无论男或女皆可以使用的第一人称。比如大名鼎鼎的安倍仲麻吕。

[7] 「朕(チン)」→天皇在诏书或公文中的自称。

[8] 「おれっ」→俺的变形,是江户人的用词。

[9] 「ぼくちゃん、ぼくちん」→主要由男孩子使用。也有在装可爱或者开玩笑的时候用的情况。

除了这些常见的人称词以外,也有许多日本人经常用自己的名字来称呼自己,比如日剧《过保护的加穗子》当中主角加穗子便是如此称呼自己;

还有许多在方言中常常使用的词汇例如「うら」、「わ」、「ねえ」等等。看到这里,你对日语的第一人称人称代词都有了一定的了解了吧!如果你想要继续学习日语中的第二人称词和第三人称词,欢迎大家来关注我们的日语知识学习吧!