日语口语中「すみません」是表示“抱歉”的礼貌用语,表示:道歉、感谢和请求。很多人认为「すみません」只有道歉的意思,但其实也不全是这样,“对不起”是一个有很多细微差别的短语。当别人这么说的时候,我们该如何回答呢?

「すみません」用于对任何不便或失败表示歉意。在商业场景中,「すみません」只能用于小错误。当你犯了一个严重的错误时,“对不起”这个词给人的印象很浅。「すみません」是礼貌用语,但不是敬语,所以只能用于关系密切的商务场景中。

当对方为你做某事时,「すみません」也用于表示感谢。这意味着我很感激,我为自己感到难过。

「すみません」也用于表示请求时的请求,尽管它会引起烦恼。当这个人打断他或她正在做的事情或给他带来一些负担时,他会用「すみません」这句话表达歉意和感激之情。

当对方因做错了某事而道歉的时候,面对对方的致歉,特别是【平辈之间】,一般有几种回答方式:

1.「いいえ」。“你没有错,我也没生气,因此你没必要道歉”。

2.「うん」。“我知道了,对于你的道歉,我接受了,但我还在生气。”

3.「ううん~大丈夫です。」。是“我完全没有生气,你太多虑了。”

还可以回答「全然いいよ。」「大丈夫だよ。」等表达自己并不在意。

如果长辈、上司做错了某事,并向我们道歉的时候,我们应该这么回答?

1.いえいえ、とんでもないです。/您客气了。

2.お気(き)になさらないでください。/请别在意。

3.いいえ、お気になさらずに。/没事的,您不用在意的。

4.とんでもないことでございます。/不是什么大事,请不用在意。

5.どうぞご放念(ほうねん)ください。/请您放心。

你学会了吗?这样的日语口语大家要辨别它们表达的含义和程度,当你不太明确的时候,我们要赶快去学习,这样在用的时候也不至于闹出笑话。你觉得上述内容对你的学习有帮助吗?如果还想学习更多的知识内容,欢迎来关注我们。