日语语法学习很重要,可能很多小伙伴都知道,日语是刚开始学习容易,后面越学越难。原因很有可能就是语法的积累与使用是不够的,下面就跟大家分享一些日语考试中会出现的语法知识,可能它们很冷门,但是如果你不知道就不会。

だけましだ

算好的了

翻译的时候可以翻译成“算好的了”“就很不错了”,但是希望大家能在心里准确地了解这个句型的意思——“仅仅……就很不错了”,原因是这个句型可以拆成两部分:『だけ』+『ましだ』。『だけ』是“仅仅”,『ましだ』可以单独使用,也是一个很重要的语法,日语权威字典『新明解』上的解释是:“未必是最好的选择,但是如果从取舍的角度来讲,比较而言还是选它为好。”所以这个句型注意两点:

(1)だけましだ不一定非要成双成对的出现,可以单飞。

(2)记住它最准确的翻译“单是……就不错了(就很好了)”例句『しかし合格点以上だけましだった。』的准确翻译是:“可是,仅仅能合格就已经不错了。”当然其中的“仅仅”可以不翻译出来,但是脑子里面要知道有这个意思。“可是,能合格就不错了。”

冷门程度:❤❤❤

出题几率:❤❤❤❤❤

のなんのと=とかなんとか

表示要求不满辩解

(1)、『のなんのと』选择时候的重点在于最后的『と』,所以直接要求他后面要接『言う』、 或者和『言う』有关的词,比如『言い出す』『申す』『話し出す』等等。所以『のなんのと言う』连用的情况非常非常多。

(2)、とかなんとか,可以结句。就是可以放在句尾。

比如一个日本大学生的博客中写到:『今週、大学のネットワークが不安定です。つながったりつながらなかったり。日曜に停電があった時に機械も壊れたとかなんとか。』这周,大学的网络不稳定,时断时续,星期日停电的时候机器还坏了。表达了对大学网络不稳定的不满,以及对自己机器坏了,等等这些倒霉事情的不满。当然とかなんとか的后面也是经常用『言う』的,只是没有『のなんの』要求那么严格。

(3)、从使用频率来讲,とかなんとか更常用。

冷门程度:❤❤❤❤

出题几率:❤❤❤

N+にかこつけて

找借口,拖借

说它是句型也行,说它不是句型也没毛病。『託ける(かこつける)』的意思是“为了可以公开的做某件事情,而把根本不相关的事情作为理由”其实也就是假借,找借口的意思。

『に』只不过是かこつける前面要求的一个助词而已,就像『参加』前面也是要求。

『に』,但是从来没有人把『に参加』当成句型。不管怎么说了,可以理解为『にかこつける』是个句型,也可以理解为是『に』+『かこつける』组成的。

冷门程度:❤❤❤❤

出题几率:❤❤❤❤

行きがけ = についてに

去时顺便

它的读音是(ゆきがけ,不是いきがけ)。明白了『がけ』是什么意思,这个句子自然就明白了。(动词连用形+がけ)表示那个动作从开始到最终的期间内,途中的动作。

这个『がけ』不能滥用,只有几个固定的用法。一个是『出がけに』(注意可不是『出かける』变来的),表示要出门的时候。第二个是『来がけに』来的途中。第三个就是『行きがけ』表示去的途中,后来引申到“顺便”的意思。

『行きがけの駄賃(だちん)』是最常用的惯用句,也应该记住。表示顺手牵羊。但是应该是中性词,不像顺手牵羊好像在说小偷,只表示贬义。来源就是过去的马夫,在牵着马拉行李的时候,在拉必要的货物之外,自己顺便再拉多余的货物,从中赚运费。

冷门程度:❤❤❤

出题几率:❤❤❤

をおして

不顾不管

我们以前只知道『押す』有推的意思,却很少有人注意到它还有不顾不管的意思。此题一出可谓“出其不意,攻其不备”挑战传统思维,防不胜防,像这样的词很多,以前我们只知道它的一部分意思,一旦到正式考试,考另外一个意思的时候就很容易选错。比如『いっしょ』的意思最常用的就是“一起”。 它还有表示”同样”的意思,口语中常说『いっしょです』、其实就是『同じです』。还有“合在一起”的意思。对于这样简单词,多个意思的词,没有别的办法。只能靠平时多积累,所谓兵来将挡,水来土掩。

冷门程度:❤❤❤❤❤

出题几率:❤❤❤

動詞推量形+とも

不论不管

这个句型とも的两种用法。第一种表示转折,动词的推量形+とも,其实还有一种表示方法,形容词连用形,也就是词尾变成く+とも的情况也很多。比如:辛くとも我慢しよう。第二种是表示“没有反对质疑的余地的强烈的判断”,这个句型至今没听我身边的日本人用过。当然不代表这个句型不常用,平时不用才考,要不能叫冷门语法吗?如果句末出现了,那就选他无疑了。比如:もちろん、行きますも。ああ、そうだとも。いいとも、いいも。

冷门程度:❤❤❤❤

出题几率:❤❤

N+にかまけて

忙于 专心于

比如说问六十岁了有什么打算,就可以说:(用到了这个句型)『来る日来る日、忙しさにかまけて、ものすごく飽きました、将来、農村で一戸建てを買いたいで、晩年生活を楽しんで送ろうと思います。』(每天都忙得不可开交,真是够了,将来想在农村买一个一室户的别墅,安度晚年)。大家记住『忙しさにかまけて』非常常用,就是忙于忙,就是很忙。还有常用的就是『仕事にかまけて』忙于工作,有点像『仕事に取り込む』的意思。当然以上两例是最常用的,别的用法也很多,这个句型不是很固定的。

冷门程度:❤❤

出题几率:❤❤❤❤

もそこそこに

马马虎虎

翻译出来可以是“马马虎虎”,但它最精确的意思应该是“匆匆忙忙、急急忙忙”,所以引申到马马虎虎,新明解字典上的解释是日文,翻译过来就是“一件事还没有完全结束的时候,就从匆匆忙忙开始下一个行动的样子。”所以这个句型的重点是“一定要有两个动作”,是两个,注意数量,前面一个后面一个。前面常用『治療、食事、挨拶、朝食』一样的词,通常翻译出来就是“连……都没好好……,就匆匆忙忙……”。还有就是记住:『も』『そこそこ』『に』,一个都不能少。

冷门程度:❤❤❤

出题几率:❤❤❤

日语语法学习的内容有很多,大家要注意。学好一门语言肯定要大量的积累单词和掌握语法,日语的语法知识虽说不简单,但是只要掌握学习技巧,要学好也没有想象中这么难。希望大家能够努力加油,找到适合自己的学习方法。