全国の小学校の図書室で人気の「おばけずかん」シリーズ(講談社)を実写映画化した『GHOSTBOOK おばけずかん』(7月22日公開)で、音楽家で俳優の星野源が本作の主題歌を務めることが25日、発表された。タイトルは「異世界混合大舞踏会 (feat. おばけ)」。星野は「遊びと祈りを込め、踊ってしまう呪いをかけたこの楽曲が、劇場の中で主人公たちと一緒に異世界を冒険する皆さんのお守りになれば幸いです」とコメントしている。
据日媒25日消息报道,高人气漫画《妖怪图鉴》系列(讲谈社出版)改编的真人电影《GHOSTBOOK 妖怪图鉴》(7月22日上映),音乐家兼演员星野源将演唱影片主题曲。该漫画在全国各个小学的图书室中都可以找到,是国民级别的作品。标题是“异世界混合大舞踏会(feat.妖怪)”。星野评述说,“我在这首主题曲里加入了游玩和祈祷、不自觉开始跳舞的诅咒,希望能成为和电影中与主人公们一起在异世界冒险的观众的护身符”。
本作は“どんな願い事も叶えてくれる一冊の本=おばけずかん”を手に入れた子どもたちを待ち受ける、数々の試練、新たな出会い、そして別れ――「ゴーストブックの世界」を舞台に繰り広げられる手に汗握る冒険と、子どもたちの成長物語。俳優の新垣結衣が瑤子(ようこ)先生役、神木隆之介が謎の店主役として出演している。
该电影讲述的是孩子们得到了一本“无论什么愿望都能实现的书=妖怪图鉴”所遇到的各种考验、新的相遇、以及分别——以“妖怪世界”为背景展开的惊心动魄的冒险和孩子们成长的故事。演员新垣结衣饰演瑶子老师,神木隆之介饰演神秘的店主。
主題歌アーティストを決めるにあたり、「コロナ禍が広がった2020年。準備中だった本作の、子供たちが冒険するおばけの世界観を現代的に表現し、幅広い世代に楽しんでもらうための主題歌が必要だ」という兼ねてからの制作陣の熱い想いもあり、今回星野に熱烈オファー。そして、この“奇跡のタッグ”が実現した。
在决定主题曲演唱者的时候,“新冠疫情蔓延的2020年。当时这部作品正在准备中,于是将孩子们冒险中的鬼怪的世界观用现代的方式表现,主题曲需要让广大年龄层都能享受其中”。所以选择了星野。于是,这个“奇迹的组合”诞生。
新曲「異世界混合大舞踏会 (feat. おばけ)」は、イントロからポップな曲調で始まり、サビには「おばけがでるぞ」「うらめしや」というフレーズも使用されるなど、原作の童話「おばけずかん」のテーマでもある「こわいけど、おもしろい!」と重なるような歌詞で「人間とおばけ」という、それぞれ決して交わるはずのない世界線を簡単に超えてしまうような“歌って踊れる”楽曲に仕上がっている。
新曲《异世界混合大舞踏会(feat.妖怪)》的前奏是pop,副歌部分也使用了“妖怪出来了”、“我很羡慕你”等歌词,与原作童话《妖怪图鉴》的主题“虽然害怕,但很有趣!”重合。“人类和妖怪”,轻松地越过了明明绝不可能相交的世界线,完成了一首“能唱能跳”的歌曲。
さらに今回は、本作でおばけの声を担当している釘宮理恵(図鑑坊役)、下野紘(一反木綿役)、杉田智和(山彦役)もサビにコーラスとして参加。声優陣の声も加わり、本作ならではの豪華な組み合わせにも注目だ。
此外,该电影中担任妖怪的声优是钉宫理惠(饰演图鉴坊)、下野纮(饰演一反木棉)、杉田智和(饰演山彦)也作为合唱参加了副歌部分。加上声优阵容,该电影独特的豪华组合也备受瞩目。
さらに主題歌「異世界混合大舞踏会 (feat. おばけ)」を聴くことができる主題歌予告も解禁された。今回解禁となった予告映像には、カレーをおいしそうに食べる可愛らしい図鑑坊の姿をはじめ、くるくると高速回転をして追いかけてくる山彦から逃げる一樹(城)たちや、ペンキの入った水鉄砲を撃って一反木綿と戦う湊(吉村)と瑤子先生(新垣)、体中に付いた目を飛ばして攻撃をしている百目、子供たちをぶら下げて空を歩く雲梯(うんてい)など、子供たちが出会うおばけと奮闘する様子が描かれている。そんな子供たちの様子と共に、星野源が歌う「おばけがでるぞ」「おばけはいるぞ」という主題歌のリズムが重なり、まるでおばけが子供たちとの交流を楽しんでいるかのような心が弾む映像となっている。
目前,《异世界混合大舞踏会(feat.妖怪)》的主题曲预告也解禁了。在这次解禁的预告片中,以津津有味的吃着咖喱的可爱的图鉴坊为首,一树(城)等人从一边高速旋转一边追过来的山彦手中逃走,凑(吉村)和瑶子老师(新垣)用装满油漆的水枪攻击一反木棉,百目用身上的眼睛来攻击孩子,孩子们挂在空中行走的云梯下等,各种孩子们和相遇的妖怪们战斗的场景。伴随着孩子们逃跑的画面,与星野源演唱的《妖怪出来了》、《这里有妖怪》这首主题曲的节奏重叠,画面简直就像是妖怪在享受着和孩子们的交流一样,令人兴奋。
■星野源コメント
■星野源的评论
彼岸と此岸の境がなくなり、あの世とこの世が入り乱れ、異なる世界が混ざり合って、人間と人間以外が一緒に踊れるような楽曲を作ろうと思いました。
没有了彼岸和此岸的界限,那个世界和这个世界乱入,不同的世界混杂在一起,想创作出人和人以外的物种都能一起跳舞的乐曲。
制作中、いくつかの楽しい心霊現象に見舞われたので、来ていたおばけたちについでにコーラスを入れてもらいました。
在创作过程中,因为遇到了一些愉快的灵异现象,所以请前来的妖怪们顺便加入了合唱。
遊びと祈りを込め、踊ってしまう呪いをかけたこの楽曲が、劇場の中で主人公たちと一緒に異世界を冒険する皆さんのお守りになれば幸いです。
我在这首主题曲里加入了游玩和祈祷、不自觉开始跳舞的诅咒,希望能成为和电影中与主人公们一起在异世界冒险的观众的护身符。
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐:出演大河剧引争议,新垣结衣疑似被加戏?