表示不理解,不知道的意思。这两个日语词有什么联系与区别呢?说起「分かりません」和「知りません」,我们的认知里,「分かりません」是我不理解,「知りません」是我不知道。大家可能还不是特别清楚,所以今天就来说一说这个问题吧。

1、知道vs理解

●このコンピュータの使い方が分からないので、教えていただけませんか。

●このコンピュータの使い方を知らないので、教えていただけませんか。

在这里两者都可以使用。

説明書を読んだけど、このコンピュータの使い方が分からない(×知らない)。

在上面的句子中「分からない」换成「知らない」的话,会使句子的语气听起来很不舒服。

「知る」是指获得新知识,而「分かる」更加侧重理解,使之成为自己的知识;

「知らない」表示不知道,「分からない」则表示对于一个知识点,自己已经被说明过,但不理解或者忘记了。

2、关于自己的事如何使用

●母:さっき冷蔵庫に入れておいたアイスクリームがないんだけど。

●私:え、知らないよ。(×分からない)

●父:今度の夏休み、どこ行くの?

●母:まだ分からないよ。(×知らないよ)

在回答关于其他人的问题时,使用 「知りません」;

而在回答关于自己的问题时,使用 「分かりません」。

3、被提问时的回答

A:このケーキめっちゃ美味しい!どこの店のか知ってる?

B:ごめん、知らない。

A:この問題がとっても難しいんだけど、わかる?

B:分からないね。

当回答 「知ってる?」时,我们要用「知りません」来进行否定,

而当被问及 「わかる?」的时候,我们经常说 「分かりません」来进行回答比较合适。

同样都是“不知道”,现在你学会它们之间的不同了吗?你还是比较迷茫的话,也可以来我们这里跟着专业的日语老师来进行学习,相关的知识点课程里面已经有系统的讲解了,当然如果你想要了解其他知识,也可以选择其他的培训课程。想学习,什么时候都不晚。