新标准日本语高级:第二十三课会话解说-国际性
新标准日本语高级:第二十三课会话解说-国际性
1.课文特点 [随笔]
本课课文是一篇文学作品。该作品收录在日本初中生使用的《国语教科书》(3年级)中,是知名哲学家今道友信以国际交流为题,将自己亲身经历的故事用初中生容易理解的语言写成。本篇课文的特点是,它既是带有一定文学性的作品,又是《国语教科书》的教材。
本课对原版教材全文,包括最前面的6行导语悉数引用。只是将竖排的原文改为横排,并把汉字书写的数字改为阿拉伯数字,标点符号也根据横排的格式,将“,”改为“,”。除此以外,基本上对原文的汉字用法不加修改而原样引用。因此,与本书其他课文相比,部分书写格式有所不同。
日语中的逗号,横排(或横书)时,有的文章用“,”有的文章用“,”本书统一使用“,”但竖排或直书时则只使用“,”。
哲学者として知られる今道友信に「温かいスープ」と題する一文がある。
2.~と題する
“題する”是サ变动词的一种。使用时一般采用“~と題する”“~と題した~”这样的惯用表达方式。意思是“以……为标题的……”“标题为……的……”。
△わたしのパソコンに、「ウィルスに注意」と題したメールが時々届く。
(我的电脑常常会收到标题为“小心病毒”的电子邮件。)
サ变动词中,“勉強する”“旅行する”“食事する”“仕事する”等双汉字名词为词干的较多,但也有“題する”这样的单汉字词。常见的还有“達する”“察する(观察,揣测)”“適する”“接する”等。
△今回の台風による被害額は10億円に達した。
(这次的台风,受灾金额高达10亿日元。)
△犯人は危険を察して逃げたのかもしれない。
(罪犯可能觉察到危险,逃跑了。)
△外部と接するドアには、すべてかぎがかけられている。
(与外部连接的门全部上了锁。)
1957年,私はパリで大学の講師を務めていた。
3.~を務める
“務める”意思是“承担某项职务”“担当某个角色”,多用“~を務める”的形式。
△新しい制度ができて、一般の人も裁判員を務めなければならない。
(新制度开始执行,一般人也要做审判员。)
△今度の映画で主役を務めるのは新人の女優だ。
(本次在影片中担当女主角的是新人。)
读音相同的词还有“努める”和“勤める”。“努める”表示尽力而为,以“~に努める”的形式使用;“勤める”意思是受雇而为,多用“~に勤める”的形式。
△品質の維持と技術の向上に努めます。
(致力于维护质量和提高技术水平。)
△わたしの主人は市役所に勤めています。
(我丈夫在市政府工作。)
私が日本人だと知るや,…と言い,私が下宿するのを断った。
4.~や(否や)
“~や”与“~や否や”相同,表示“一……立刻”“与……同时”的意思。“~と知るや”则表示“知道……后立刻”,多用“动词基本形+や(否や)”的形式。
△終業のベルが鳴るや否や、学生たちは教室を飛び出していった。
(下课铃声一响,学生们就跑出了教室。)
△飼い主を見つけるや、の犬はしっぽを振りながら駆け寄っていった。
(一看见主人,那只狗便摇着尾巴跑过去了。)
あなた個人になんの恨みもないけれど,日本人だけはこの家に…
5.なんの~も~
“なんの”也写成“何の”,用“なんの~も~ない”的形式强调否定。
△子供たちは親の言うことに、なんの疑いも持っていない。
(小孩子对父母说的话毫不怀疑。)
△うちの子供たちは何の苦労も知らずに育った。
(我家孩子从小到大从没吃过苦。)
大学と方角の違う国立図書館に調べに行くと決めていた土曜は,毎晩,宿の近くの小さなレストランで夕食をとるほかなかった。
6.~ほかない/~ほかはない
“~ほかない”、“~ほかはない”意思是“除了……没有别的办法”,前面多接动词基本形。
△電車が動かないのなら、会社まで歩いていくほかない。
(既然电车不开,只能步行去公司。)
△就職先が見つかるまではアルバイトをしながら生活するほかはない。
(在找到工作单位之前,只有打工维持生活。)
いちばん値の張らないオムレツだけを注文して済ませた。
7.値が張る
“値が張る”意思是比一般价格高,本来用语买东西。修饰名词时“が”可以换作“の”,成为“値の張る”的形式(中级第5课)。“値段が高い”表示客观上金额高,而“値が張る”则不一定依据金额,也用于从个人价值观出发感觉贵的情形。多用“値が張る”“値が張らない”的形式。
△王さんに紹介してもらったお店は、少し値が張るけど、おいしいって評判だよ。
(小王介绍的店虽然价格有点贵,不过好吃这一点是有口碑的。)
△こちらの店はあまり値が張らないので、気軽にご利用いただけます。
(这边的店价格不高,可以放心享用。)
花のパリというけれど,北緯50度に位置するから,わりに寒い都で,9月半ばから暖房の入る所である。
8.花の~
“花の+处所”是一种固定搭配,不一定是指真正的“花”,而指繁华的场所,如“花のパリ(锦绣巴黎)”“花の東京(繁华的东京)”。另外,还有“花の+机构”的说法,如“花の総務課(耀眼的总务课)”。这时,不仅有“女性多的艳丽科室”之意,还用于“因才俊聚集而在公司内也很耀目的科室”的意思。带“花”的表达方式除了“花が咲く”(高级第8课),还有外观,内容俱佳的“花も実もある(有名有实)”,将胜利或名誉让与他人的“花を持たせる(给某人脸上增光)”,不屑风流但求实惠的“花より団子(奢华求实)”等等。
△ぼくは給料が下がるなら昇進などしたくない。
(要是还得降工资,我才不稀罕那样的晋升。)
——花より団子ってことね。(我是不图虚名,但求实惠的。)
△やっとセールスでトップになれた。きっと、みんなが花を持たせてくれたのだろう。
(终于成了销冠。一定是大家让给我的。)
9.わりに [口语]
“わりに”与“わりと”同样,都是副词,表示程度稍微超过预想。二者都用于口语,书面语用“比較的”。
△この問題、わりに簡単だよ。
(这个问题比较简单!)
△今日の会議、わりと早く終わったね。
(今天会议结束得比较早啊。)
△この辺一帯は、比較的静かだ。
(这一带相对安静一些。)
“动词/一类形容词(简体形式)+わりに”“二类形容词+な+わりに”“名词+の+わりに”,表示某事物具有某种性质,但却与预想的相反(高级第4课)。在这种情况下不用“~わりと”的形式。
△わたしの母は年齢のわりに若く見えます。
(我妈妈看上去比她的实际年龄要年轻。)
×わたしの母は年齢のわりと若く見えます。
店には二組の客があったが,それぞれ大きな温かそうな肉料理を食べていた。
10.客がある
“ある”一般表示物体的存在,如“部屋に机がある(房间里有桌子)”。表示人或动物的存在用“いる”(初级第4课),如“公園に子供がいる(公园里有小朋友)”。但有时在文章中初次叙述人物的存在时也用“ある”,如“客がある”。
△昔々、ある所におじいさんとおばあさんがありました。
(很久很久以前,在一个地方,有一位老爷爷和一位老奶奶。)
こうして,目の前に,どっしりしたオニオングラタンスープが置かれた。寒くてひもじかった私に,それはどんなにありがたかったことか。涙がスープの中に落ちるのを気取られぬよう,一さじ一さじかむようにして味わった。
11.こうして
“こうして”用于承接前项,叙述后项。躲在讲故事或回忆时用作归纳。
△[讲述太郎的故事]こうして、太郎は大金持ちになったのでした。
(就这样,太郎成了大富翁。)
△[婚宴上的致辞]一目ぼれした山田さんが鈴木さんに手紙を送ったところ、実は鈴木さんも山田さんに好意を寄せていて、すぐに返事を出したということです。こうして、2人の交際が始まりました。
(听说,对铃木一见钟情的山田给她写了信,而铃木其实对山田也有好感,马上就回了信。就这样,两人开始交往起来。)
12.~ことか
“~ことか”表示感动或感叹。以“小句(简体形式)+ことか”的形式,多与“どんなに”搭配使用。
△登山の途中で風が強くなってきて、どんなに寒かったことか。
(登山途中风刮得越来越猛,别提有多冷了!)
△待望の孫が生まれた。わたしも妻も孫の成長をどんなに楽しみにしていることか。
(盼望已久的孙子出生了。我和妻子多么期待孙子的成长啊!)
有时,还用同义表达方式“~ことでしょう”、“~ことだろう”。
△事故で一度に両親を亡くして、その子はどんなに悲しかったことでしょう。
(因事故父母双亡,那孩子多伤心啊!)
△1億円の宝くじが当たったら、どんなにうれしいことだろう。
(要是中了1亿日元的彩票,我得多高兴啊!)
13.気取る[书面语]
“気取る”读作“けどる”,表示从周围的气氛察觉情况。一般多用被动形式“気取られる”,主要用作书面语。
课文中的“気取られぬ”是“気取られる”加上表示否定的“ぬ”构成的,可以用“気取られない”替换。“気取られぬよう”表示不被察觉的意思。
△サンタクロースからのプレゼントのつもりで、夜中こっそりと子供の枕元にプレゼントを置いておいたのに、両親からのプレゼントだといつのまにか気取られていた。
(我们在夜里悄悄在孩子的枕边放上了礼物,装作是圣诞老人送来的,但不知什么时候,却被孩子察觉了那是爸爸妈妈送的。)
△敵に気取られないように、やぶの中でじっとしていた。
(为了不被敌人发现,一动不动地躲在草丛中。)
“気取る”在读“きどる”时有两种意思:①装腔作势,做作;②假装成某种样子,以……自居。
△わたし、気取った男は大嫌い!
(我非常讨厌装腔作势的男人!)
△最近は、作家を気取って当校する人が多い。
(最近,很多投稿人自诩为作家。)
②还有名词形用法“~気取り”,多用于“作家気取り(摆出作家的架式)”“スター気取り(摆出明星的架式)”“学者気取り(摆出学者的架式)”。
△うちの娘はのど自慢大会で入賞して、すっかり歌手気取りだ。
(我女儿在赛歌会上得了奖以后,整天摆出一副歌星的架势。)
この人たちのさりげない親切のゆえに,私がフランスを嫌いになることはないだろう。いや,そればかりではない,人類に絶望することはないと思う。
14.~のゆえに [书面语]
“ゆえ”表示理由,缘由,用“名词/二类形容词+のゆえに”的形式,表示“由于……”“因为……”。也可以不加“の”直接接名词。也用“动词/一类形容词(简体形式)+ゆえに”或“动词/一类形容词(简体形式)+がゆえに”的形式。“~ために”也表示同样的意思,但“~ゆえに”是比较古典的表达方式,多用于书面语(中级第15课)。
△その選手は非凡な身体能力のゆえに、世界中から注目を浴びている。
(那位选手以其非凡的运动才能令世界瞩目。)
△彼は貧しさゆえに盗みを働いた。
(他因贫困而行窃。)
△彼は若いゆえに誤りを犯したのだ。
(他是由于年轻才犯错误的。)
△国民の信頼を裏切ったがゆえに、政府は総辞職に追い込まれた。
(由于辜负了国民的信任,政府被迫集体辞职。)
△彼は日本人であるがゆえに部屋を借りることができなかった。
(他因是日本人,没能租到房子。)
15.いや,そればかりではない
“いや”用于否定自己之前说的话(中级第28课)。课文中用“いや”先否定前面刚说的话,紧接着再用“そればかりではない”补充前面所讲的内容。
△責任は先方にある。いや、こちらが不注意だったのかもしれない。
(责任在对方。不,也可能是我们的疏忽造成的。)
△ゲストの中に政治家がいた。いや、そればかりではない、芸能人もたくさんいた。
(来宾中有政治家。不,不仅如此,还有许多艺人。)
新版标准日本语教材是国内日语自学者运用最广泛的一套日语学习教材,既兼顾考试,又重视口语会话能力的培养。是日语零基础入门的好选择。
日语到底是一门什么样的语言?
新标日到底是一本什么样的教材?
深入了解,明确日语学习方向
教材共有:6册(标日初级上下册、标日中级上下册、标日高级上下册)
教材排版:大开本,横向排版。
教材优势:
1、课文内容生动,采用情境型会话,注重实用性。整套教材课文内容围绕几位主人公展开,连贯性强。
2、教材内容相对新编,更容易理解。适合自学日语的同学。
教材劣势:
教材中动词均以ます形出现,而不是动词原形,所以对我们了解动词原形造成一定的弯路。