在平时的校园生活里,日常生活中,你有没有遇到没日本人表扬的情况呢?每到这个时候你的内心是怎样的呢?你会暗自窃喜,或者觉得对方很虚伪。但在当时的那种情况下,大家应该有所表示,对于对方的夸奖也要有礼貌的回应,那么当别人夸奖你时,大家应该怎样用日语来回答比较合适呢?

先不管日本人是在和我们客套还是真心实意的在赞扬我们,遇到这种情况我们应该怎么回答呢?插一句:日语中的「建前(たてまえ)/客套」还是「本音(ほんね)/真心」,如果有段位高的同学可以直接分清的话,就不用这么麻烦了

首先,我们应该了解一下日本人最常用的几种称赞方式:

「すごいね/棒棒哒」

「さすがですね/太牛了」

「さすが00さんですね/真不愧是oo桑啊」

「かわいい/太可爱了」

「おきれいですね/太漂亮了」

「すばらしい/完美!」

「仕事が早いよね/工作效率真高啊~」

……

面对日本人的这些表扬,你可以直接开心地接受,回答「ありがとうございます。」或者是「お言葉甘えてありがとうございます」即可,但如果你想谦虚一下,可以参考以下几种方式:

1.「そんなことないですよ!」:哪里哪里~

一般这样回答的时候,前面常常接上「いやいや」,然后摆手表示不敢当,但是也要注意面带笑容~或者说成「いえいえ、そんな」也是ok的。

不过使用这句话的时候也要注意程度哦,不然对方或许会产生「せっかく褒めたのに…/好不容易表扬你了一次...」的遗憾情绪

2.「まだまだです」:不行不行,我还差得远呢

「○○さんに比べたら足元にも及びません/我和OO相比,还差得远呢。」

3.「いや、それほどでも(ない)」:没有,没有那么好的

这句话使用在会话中,是在一定程度上否定对方的意见的,也可以省略掉「ない」。

A:すばらしいね!/太棒啦!

B:いや、それほどでも。/没有你说的那么好。

总结一下,在回答对方的表扬时,一定要谨记三点:

直白地表达谢意;

表达你接受对方表扬后的“愉悦”;

谦虚地表达出“都是托你的福”。

虽说谦虚是种美德,但是过度谦虚就过了,所以,诚实地回应对方「ありがとうございます。これからもがんばりますので、よろしくお願いします/谢谢您的赞美,我会加油的,还请您多多关照」既是对对方的尊重,也是对自己的认可。