10

年末に向けて、要らないものを処分していこうと思っている方も多いのではないでしょうか?

临近年末,很多人都想处理掉不需要的东西吧?

不要なものを家から出すことで、気分もスッキリしそうです。その一方で、処分しすぎて後悔してしまったという経験がある方もいるかもしれませんね。 そこで『kufura』では20~50代の女性285名を対象に、処分しすぎてしまって結局買い直したものを調査しました。ランキング形式でご紹介しますので、これから処分を考えている人はご一読ください。

把不需要的东西扔掉,心情也会变得舒畅起来。另一方面,可能也有人因为扔得太多而后悔的经历。于是《kufura》以285名20 ~ 50岁的女性为对象,调查了处理过多而最终重新购买的东西。将以排行榜的形式进行介绍,今后考虑处理物品的人可以参考。

10位:ハンガー

第10名:衣架

「クリーニングしたときに付いてくるハンガー。後で、急に必要になる時があります」(53歳/主婦)

“干洗的时候附送的衣架。之后会有突然需要的时候”(53岁/主妇)

「ハンガー。たくさん洗濯した時に必要」(40歳/学生フリーター)

“衣架。洗了很多衣服的时候很需要”(40岁/学生自由职业)

洗濯用にある程度確保していたり、決まったものを使っていたりする人もいるハンガーですが、ときには不足することも。少し多めに持っておくと安心です。

获有些人为了洗衣服会再确保有一定量的衣架,有人会有固定使用的衣架,但有时也会出现不够的情况。稍微多准备一点比较安心。

翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

宫泽理惠、松岛菜菜子、长泽雅美……众女星私服出街

9

9位:靴

第9名:鞋子

「くつ。最小限にしたら濡れたときに、かえがなくて困った」(34歳/総務・人事・事務)

“鞋。最少化后若有鞋子打湿的话,没办法更换就麻烦了”(34岁/总务・人事・办公)

「ヒール靴。もう履かないと思ったけど履きたくなった」(45歳/主婦)

“高跟鞋。我以为不会再穿了,但还是想穿。”(45岁/主妇)

9位にランクインしたのが靴です。あまり多くなりすぎると家の下駄箱を圧迫するものですから、極力減らしたいと思いつつ必要最低限にすると困るほか、そのときのコーディネートで履きたくなるものもありますよね。

第9是鞋子。因为太多的话会挤压在家里的鞋柜,虽然想要尽量减少,但只剩必要的几双的话也会很困扰,根据当时的穿搭也会有其它想穿的鞋吧。

8

8位:家電

第8名:家用电器

「掃除機、ないと困る」(46歳/その他)

“没有吸尘器就麻烦了”(46岁/其他)

「布団乾燥機。いらないと思ったら今大活躍」(34歳/公務員)

“棉被烘干机。本以为不需要,没想到现在很常用”(34岁/公务员)

普段から使っていたものから代用できるものにかえるときに、使っていたものをすぐに手放すのではなく、少し待った方がよいかもしれません。自分の生活に馴染んで不要だと判断できてから、処分するか検討した方がよさそうです。

把平时用的东西换成其他可以代替的东西时,不要立马就扔掉,稍微等一下可能比较好。等自己的生活适应了判断不再需要,再考虑处理比较好。

7

7位:スリッパ

第7名:拖鞋

「冬用のスリッパ。スリッパを処分したけど、寒くなってきて、料理をする時に足が冷たく、また買い直した」(49歳/主婦)

“冬天穿的拖鞋。把扔掉拖鞋后,天气变冷,做饭的时候双脚冰凉,又重新买了。”(49岁/主妇)

「使い捨てスリッパ。使わないと思って大掃除の時に捨ててしまったホテルのアメニティーの使い捨てスリッパは、コロナ禍では重宝したはずだった」(54歳/主婦)

“一次性拖鞋。以为不再用而在大扫除时扔掉的酒店洗漱用品的一次性拖鞋,在疫情当下简直是宝藏。”(54岁/主妇)

出番がないと思って処分したものの、足元が冷えるのを防いでくれたり、コロナ禍で何かと重宝したり、いざというときの強い味方です。

虽然因为觉得没有使用的机会而扔掉了,但它能防止脚底受凉,在疫情中也能发挥重要作用,是关键时刻强有力的伙伴。

6

6位:靴下・ストッキング

第6名:袜子・丝袜

「断捨離とばかりに靴下を捨てていたら履くのがなくなった」(50歳/その他)

“为了断舍离,把袜子扔了,结果没有穿的了”(50岁/其他)

「ストッキング。仕事を辞めてから着用する機会が激減したので、かなり捨てた。しかし、意外と子どもの行事などでフォーマルな装いをしなければならず、結局買うことになった」(47歳/主婦)

“丝袜。辞了工作以后,基本没有穿的机会,所以扔掉了很多。但没想到和孩子参加活动需要穿得很正式,最后还是买了”(47岁/主妇)

なんとなく増えてしまう靴下は一気に処分したくなりますが、あまりに量が減ると洗濯のタイミングなどによっては履くものがなくなってしまう可能性があります。また普段履くことのないストッキングも、イベント事や冠婚葬祭では必須のアイテム。1つは確保しておく方が無難でしょう。

不知不觉增多的袜子会让人想一次性处理掉,但如果袜子的数量减少太多,根据洗涤时机等情况的不同,很有可能就没有可穿的袜子了。另外,平时不穿的丝袜是参加活动和婚丧嫁娶时必需品。先确保有一个比较保险吧。

5

5位:お店の袋

第5名:购物袋

「コンビニでもらったレジ袋。有料化になる前にストックしておいたものが大量にあり捨ててしまったが、有料化になったらレジ袋を買うことがないので処分しなければよかったと後悔した。結局ダイソーなどで買った」(53歳/主婦)

“便利店给的塑料袋。在实行塑料袋收费之前,我囤了很多全部都扔掉了。实行收费后我不会买塑料袋,很后悔如果不扔掉就好了。结果还是到大创百元店去买了袋子”(53岁/主妇)

「スーパーの袋。無料の時はたくさんあって処分してしまったけど、有料になってからはゴミ袋として使うので、処分したことを少し後悔しました」(49歳/主婦)

“超市购物袋。免费的时候很多都扔掉掉了,收费后就当垃圾袋用了,有点后悔之前扔掉的。”(49岁/主妇)

「紙袋など。思い切って捨てましたが、フリマアプリでの出品デビューをして再利用できる袋を捨てたことを後悔しました」(41歳/その他)

“纸袋等。虽然下定决心扔掉了,但开始使用flima应用程序卖东西后,很后悔扔掉了可以循环利用的袋子。”

スーパーの袋が有料化になったことを受けて、ビニール袋を処分したことを後悔している人も多いよう。家に置いておけばゴミ袋などに使用できるものですが、今ではゴミを捨てるためにわざわざ購入しなければなりません。また溜まりがちな紙袋も、小物の発送の際に役立ってくれます。

在超市购物袋实行收费之后,很多人都后悔扔掉了塑料袋。放在家里的话就可以当垃圾袋使用,但现在为了扔垃圾,必须专门购买。另外,容易堆积的纸袋也能在邮寄小件物品时派上用场。

4

4位:食器

第4名:餐具

「食器。引っ越して来客が増えて食器が多く必要になった」(36歳/営業・販売)

“餐具。搬家后来客增多,需要很多餐具”(36岁/营业・销售)

「グラス。結婚して2人分だから結構処分したけど、親戚とかが遊びに来て足りないなと思った」(33歳/主婦)

“玻璃杯。因为结婚后只需要两人份,所以扔掉了不少,但亲戚来玩的话就觉得不够。”(33岁/主妇)

「食器。丁度よい大きさがなくなった」(49歳/医師)

“餐具。没有大小刚好的餐具”(49岁/医生)

「食器。調子に乗って捨てていたら、料理を作った時にお皿が足らなくなりました」(25歳/総務・人事・事務)

“餐具。得意忘形地扔了后,结果做饭的时候盘子都不够了。”(25岁/总务・人事・办公)

食器も多すぎると収納を圧迫するため見直しが必要なものですが、必要最低限まで処分してしまうと、いざお客さんが来たときに困ってしまうことがあります。またサイズや種類も豊富なので重複しそうなものもありますが、和食や洋食などジャンルによっても使い分けしたくなるもの。日常使いするものに、プラス何枚かは確保しておきたいところです。

餐具过多的话会挤压收纳空间,需要重新整理看必要的物品,但如果处理到最低限度的话,一旦有客人来的时候就会很困扰。另外,因为尺寸和种类都很丰富,所以可能会有重复的东西,但也可以根据日式和西式的种类分开使用。日常使用物品,应该多留几个以备不时之需。

3

3位:タオル

第3名:毛巾

「タオル。生地が傷み棄ててしまいましたが子どもたちが毎日たくさん使うようになり、やはり大量に必要だと思い買い直しました」(43歳/主婦)

"毛巾。因为布料受损所以就扔掉了,但是孩子们每天都要用很多次,我觉得还是需要很多又买了新的。"(43岁/主妇)

「タオルやバスタオル。傷んできたら掃除に使うけど、多すぎて邪魔になり捨てた。コロナで掃除モードに。足りなくなり、置いておけば良かったと思った」(59歳/主婦)

“毛巾和浴巾。坏了就用来打扫,但太多了嫌碍事就扔掉了。疫情开启清扫模式。又觉得不够用了,心想要是放着不扔就好了”(59岁/主妇)

「タオル。古いタオルはすぐに処分していたのですが、ある時水漏れしてしまい大量のタオルが必要となったことが。それ以来、いざという時の為に古タオルは捨てずにキープしておくようにしています」(57歳/主婦)

“毛巾。旧毛巾很快就处理掉了,但有一次漏水了需要大量的毛巾。从那以后,为了以防万一,我便会保留旧毛巾。”(57岁/主妇)

増えすぎてしまったタオルは古いものから捨ててしまいがちですが、タオルの用途は幅広いものです。特に掃除の際には大活躍しますので、不要だと思われるタオルは残しておいて大掃除で存分に活躍してもらってから処分しましょう。

如果毛巾太多的话,人们往往会把多出来的旧毛巾扔掉,其实毛巾用途广泛。特别是在打扫的时候非常有用,所以暂且把不需要的毛巾留下,在大扫除中充分发挥其作用后再处理掉吧。

2

2位:本・コミック

第2名:书・漫画

「本。自分はもう読まないので処分したが、後から子供が読みたいと言うので、また購入した」(49歳/主婦)

“书。把自己不会再读的书处理掉了,但后来孩子说想读,又买了新的”(49岁/主妇)

「漫画。場所を取るから捨てたが、やっぱり読みたくなって買い直した」(51歳/その他)

“漫画。因为太占地方所以扔了,但还是想看,然后又重新买了”(51岁/其他)

「小学生の時から集めていた漫画達。読まないと思って捨てると、そのあと急にまた読みたくなってしまい、結局買い直すハメに。もう捨てないと心に決めました。」(31歳/主婦)

“从小学的时候开始收集的漫画。以为不会看了就扔了,后来又突然很想看,结果又重新买了。我下定决心再也不扔了。”(31岁/主妇)

「本(小説)。詠み終わって捨てた中にどうしてもまた読みたいものがありまた購入した」(59歳/主婦)

“书(小说)。在读完后扔掉的书中,有无论如何还想再读的书,又重新买了”(59岁/主妇)

2位は本や漫画本で、手放してから再び読みたくなって購入し直したという声が。置いておくと場所をとってしまうので増えすぎると困りますが、好きだった本はやはり手元に置いておきたくなるものかもしれません。収納場所をとらずに済むので、電子書籍にするのも一案です。

排在第2的是书和漫画书,很多人都是扔掉后因为想再看而重新购买的。虽然放着会占地方,增加太多的话会很困扰,但是喜欢的书果然还是会想放在手边。不占地就能完成阅,电子书也是一个方案。

1

1位:服

第1名:衣服

「洋服。断捨離!と思って捨てすぎたら、いざこれにこれを合わせたい!と思うときに合うものがなくて結局新しく買いました」(39歳/主婦)

“衣服。想要断舍离!扔太多衣服,到了想搭配某件衣服但是没有合适的时候,最后还是买了新的。”(39岁/主妇)

「服。着ないだろうと沢山捨てたら着るものがなくなってしまった」(38歳/その他)

“衣服。感觉应该不会穿了吧就扔了很多,结果没衣服穿了”(38岁/其他)

「Tシャツ。思い切りすぎて、冬にインナー代わりに着るシャツがない」(40歳/デザイン関係)

“T恤。一咬牙都扔了,结果冬天没有代替内搭穿的衬衫”(40岁/设计相关)

「服。断捨離しすぎて洗濯が追いつかず、着回せなくなった」(22歳/学生・フリーター)

“衣服。断舍离做得太多,衣服来不及洗没有换穿的了”(22岁/学生・自由职业)

「コート。いくつもコートはいらないだろうと夏場に捨ててしまったのですが、寒くなってちょうどいいコートがなかったり、コートがワンパターンだと洋服もワンパターンになってしまうことがわかった」(27歳/その他)

“大衣。我觉得不需要太多件大衣,夏天的时候给扔掉了,但是天气变冷后没有合适的大衣,明白了大衣和衣服都是会千篇一律的。”(27岁/其他)

ダントツで1位に輝いたのは服でした。処分対象になりやすい洋服は、捨てすぎて後悔している人が多数。着る機会がなかなかなくて処分したはずなのに、いざ無いとなるとコーディネートに困ったり、不思議と突然必要な場面に出くわすことも。その季節に全く着なかったら処分するなど、着る時期を過ぎてから落ち着いて見直した方がいいかもしれません。

以绝对优势荣登榜首的是衣服。对于容易成为处理对象的衣服,很多人因为丢弃过多而后悔不已。明明是因为没有什么机会穿而处理掉了,可一旦没有后穿搭会变得麻烦,也会不可思议地突然有需要的场合。如果在那个季节完全没有穿就处理掉,还是等过了该穿的时期再冷静下来重新审视比较好。

家にあるものを処分するとなると、勢い余って必要なものまで捨てる可能性があります。一度に大量のゴミ袋が出るのは気持ちがいいですが、後悔しないようにひとつひとつ、冷静な判断をしていきたいですね。

如果要处理家里的东西的话,有可能会把多余的东西也扔掉。一次扔出大量的垃圾袋心情会很好,但为了不后悔,还是要一个一个冷静地做出判断。