新标准日本语高级:第十七课课文解说-技術

>>免费领取你不知道的标准日本语【福利班】

>>日语入门新人领取专属学习福利

1.课文特点 [博文]
课文的场景设置是虚构人物“何伟明”的博客。何伟明是出身于上海的一位建筑师,在日本开了家设计事务所。因工作关系,出差时参观传统的的建筑物,并将各种各样的见闻在自己的博客中进行介绍。博客有中文版和日文版,课文选取的是日文版。

课文内容是从一个专业建筑师的角度,结合相关的专业知识,介绍了去奈良参观法隆寺时看到五重塔的感想和自己的感情。因此,在使用了一些专业术语及文章体表达的同时,由于意识到读者的存在,也使用了一些较随便的表达方式。尤其是博客上的客人留言及博主的回应,可以说是博客上的对话,既是文字的沟通,也较多地使用了较随便的口语表达方式。

——日本の五重の塔の不思議な構造を知ってからというもの、いつか法隆寺を訪れて実物を見てみたいと思っていた。

2.~てからというもの
“~てからというもの”意思是完成某种行为,发生某种变化后一直持续的某种状态。
△友人から万里の長城に行った時のことを聞いてからというもの、いつかわたしもこの目で見たいと思っていました。
(自此听说朋友去万里长城的情况后,就一直想哪天自己也能亲眼去看看。)
△近くに工場ができてからというもの、この付近は悪臭がひどい。
(自从附近建起工厂之后,这一带的恶臭就很严重。)

——当時としては、さながら現代の超高層ビルといったところだったのだろう。

3.さながら
“さながら”与“まるで”(初级第46课)一样,表示比喻,意思是“正如”。以“さながら+名詞+のようだ/のように”“名词+さながらに+动词”的形式使用。用于句尾时可以直接用“さながら~だ”的形式结束句子。
△彼は民衆から大きな歓迎を受けた。さながら英雄のようだった。
(他受到了民众的热烈欢迎。就像是个英雄一样。)
△彼は英雄さながらに大きな歓迎を受けた。
(他像英雄一样受到了热烈欢迎。)
△彼は民衆から大きな歓迎を受けた。彼はさながら英雄だった。
(他受到了民众的热烈欢迎。他就像是个英雄。)

4.~といったところだ
“~といったととろだ”的意思是“可以表达为……”,多与“さながら”“まるで”等副词搭配使用。用于某种比喻或改换一种更通俗的说法时。“~”处一般为名词。
△マグロは、近年、人気が高く、さながら食材の王様といったところだ。
(金枪鱼近年人气高涨,简直就像食材中的王者。)
△息子は、父親の前ではとてもおとなしい。まるでヘピににらまれたカエルといったところだ。
(儿子在父亲面前异常温順,就像老鼠见了猫。)

——五重の塔が倒れない秘密は、どうやらこのことに関連しているらしい。

5.どうやら
“どうやら”意思是“不太确定但总觉得……”。多用“どうやら~らしい”“どうやら~ようだ”的形式,表示“虽不确定但从某种状况来看可做如此判断”。
△どうやら実験は成功したらしい。
(看来实验似乎成功了。)
△消防車のサイレンが鳴っている。どうやら近くで火事があったようだ。
(消防车的警笛在响个不停,这附近好像发生火灾了。)

——その秘密はこうだ。

6.“こうだ”“これだ”
“これだ”“こうだ”是“コ”系列的指示表达,表示将要叙述的内容。“これだ”指名词,“こうだ”指事情。表示多项事情时用“こうだ”。
△わたしがおすすめしたい本は、これです。『標準日本語』です。
(我想推荐的有就是这个《标准日本语》。)
△今回、このメニューをなくしますが、その理由はこうです。天候不順で野菜の値段が高いことと、想定していたほど人気が出なかったことです。
(这次要拿掉这道菜。理由是气候不调导致菜价上涨和没有预想那么受到欢迎。)
△彼が言っていることを要約するとこうだ。我々に不可能なことはない。
(如果要简单归纳他说的话,就是这样:对我们来说没有什么是不可能的。)

——なんとも信じがたい話だが、心柱は5つの層どれとも結合しておらず、…

7.~がたい
“动词ます形去掉‘ます'+がたい”意思是“难以施行某种动作”。
△長年使っていた万年筆が壊れてしまったが、とても愛着があるので捨てがたい。
(使用多年的钢笔坏掉了,但因为很有感情不舍得扔掉。)
△地球温暖化が進行しているのは否定しがたい事実だ。
(全球变暖的加剧是不可否认的事实。)
△震災の後の状況は筆舌に尽くしがたい。
(震灾后的状况用笔墨言辞难以表达。)

——5つの層が重なっていることで、地震のエネルギーが下から上へ伝わりにくく、建物がゆっくり揺れるような仕組みになっている。もっとも、大きな地震が起きれば、バランスを崩して塔全体が倒壊するおそれがある。

8.“もっとも”和“ただし”
“もっとも”与“ただし”(初级第31课)一样,用于对前述内容补充条件,例外情况及说明等。它不改变整个句子的表达方向,而只是表述局部的例外。与“もっとも”相比,“ただし”稍显正式。“ただし”多用于表示规则、条件等的句子中。
△一般に日本人はご飯が好きです。もっとも、朝食にはパンしか食べないという人もいます。
(一般来说,日本人喜欢吃米饭。不过,也有人早饭只吃面包。)
△真夏の公園は意外にも人が多かった。もっとも、そのうちのほとんどは、どこかの会社の営業マンかもしれない。
(盛夏的公园里,人出乎意料地多。不过,其中的大部分也许是些公司的推销员。)
△ここは入場が禁止されている。ただし、特別に許可を得た人は入ることができる。
(这里禁止入内。但得到特別许可的人可以进去。)

——なぜなら伝統技術は後世に継承してこそ意味があるからだ。

9.~てこそ
“こそ”表示强调“排除其他”的意思(中级第24课)。
△去年はあまりいい成績が上げられなかった。今年こそ頑張りたい。
(去年没能提高成绩。今年一定要好好努力。)
使用“こそ”的表达中,还有“名词+でこそ”的形式。意思是“只有这样才……”,用于肯定后项的内容。
△私たちは、質の高いサーピスでこそ、お客様を満足させることができると信じています。
(我们坚信,只有高质量的服务才能使顾客满意。)
△わたしはパイトよりも勉強に専念したいと思います。
(与打工相比,我更想专注于学习。)
——それでこそ大学生だ。(这才是大学生的样子!)

“动词で形+こそ”“动词可能形式的て形+こそ”后接正面评价的内容,表示“因做了某事才有意义,多用于讲述常理以且未来的事情等。
△どんなに難しい問題も、自分で考えてこそ意味がある。
(无论多难的题,自己思考オ有意义。)
△中国語が話せてこそ、この営業は成功する。
(只有会说汉语,这项业务才会成功。)

——昔の技術と思いきゃ、なんと東京スカイツリーにも応用して使われている技術らしいですね。

10.~と思いきや
以“名前+と思いきや”“小句(简体形式)+と思いきや”的形式表示“以为但实际上不是”“与预想的相反”的意思。是强调结果太出乎意料的一种惯用表达形式。
△このギターは、年代物と思いきや、実は模造品だった。
(还以为这把吉他是把古董琴呢,没想到原来是山寨的。)
△ハワイ旅行に行ってきた人からお土産をもらったので、アメリカ製と思いきや日本製だった。
(收到从夏威夷旅行回来的朋友带来的特产,我还以为是美国制造呢,没想到是日本产的。)
△その車は曲がる合図をしたので、曲がると思いきや、直進してきた。
(那辆车打出了转向的信号,我还以为他要拐弯呢,没想到直行过来了。)

新版标准日本语教材是国内日语自学者运用最广泛的一套日语学习教材,既兼顾考试,又重视口语会话能力的培养。是日语零基础入门的好选择。

日语到底是一门什么样的语言?
新标日到底是一本什么样的教材?
深入了解,明确日语学习方向

>>免费领取你不知道的标准日本语【福利班】

>>0元日语体验课找到你适合的学习之路

教材共有:6册(标日初级上下册、标日中级上下册、标日高级上下册)

教材排版:大开本,横向排版。

教材优势
1、课文内容生动,采用情境型会话,注重实用性。整套教材课文内容围绕几位主人公展开,连贯性强。
2、教材内容相对新编,更容易理解。适合自学日语的同学。

教材劣势
教材中动词均以ます形出现,而不是动词原形,所以对我们了解动词原形造成一定的弯路。