今月1日に20歳の誕生日を迎えた天皇、皇后両陛下の長女愛子さまは5日、皇居・宮殿などで成年の行事に臨まれた。成年女性皇族の正装ローブデコルテを着用して天皇、皇后両陛下にあいさつした。皇族の成年行事は秋篠宮家の次女佳子さま(26)以来、7年ぶり。愛子さまのティアラは陛下の妹黒田清子さん(52)から借りたもの。シンプルなデザインのドレスとともに、コロナ禍に苦しむ国民に寄り添う姿勢がうかがえた。

12月1日,日本天皇皇后的长女爱子公主迎来了她 的20岁生日。预计这个月5日在皇宫等地举办成年礼仪式。按照惯例,皇族女性成年之后要穿着正装礼服给天皇皇后问安。此次成年礼距上一次秋篠宮家次女佳子公主(26)的成年礼已过去七年。爱子公主的皇冠还是向天皇的妹妹黒田清子公主(52)借的。疫情以后,民众们吃尽了疫情的苦头。在成年礼上,爱子公主也穿着低调,深表对民生的关切。

女性皇族として最高の正装を初めてお召しになった愛子さまが宮殿の「西車寄」前に姿を見せたのは午後1時ごろ。報道陣から飛んだ祝福の言葉に「ありがとうございます」とほほ笑んだ。

5号下午一点左右,爱子公主穿着皇族女性最隆重的礼服出现在西车寄宫前。面对媒体报道一行的祝福她微笑着致以“谢谢!”

秋篠宮家の長女眞子さん(30)と小室圭さん(30)が先月14日、皇室の結婚関連の儀式を行わないまま渡米した記憶が新しい中での成年行事。天皇家の皇族が成人を迎えるのは黒田清子さん以来32年ぶりとなった。

依稀记得上个月14日,秋篠宮家长女真子公主(30)以及其丈夫小室圭(30)两人没有举办结婚仪式直接前往美国这件事。人们还没从余兴中出来,爱子公主就开始举办成年礼了。日本天皇家族的这次成年礼仪式距黒田清子公主成年礼已过去32年

陽光の中、きらめいたのは黒田さんからの借り物のティアラ。女性皇族は成年になれば新調するのが慣例だが、両陛下と愛子さまは新型コロナウイルスの感染拡大の中で、国民生活に配慮して見送っていた。黒田さんのものは上皇ご夫妻が私的経費「内廷費」から支出したため私物扱い。愛子さまはコロナ禍を踏まえ、当面は借り物で対応していく方針だ。

在太阳光下,从黑田公主那借来的皇冠发出耀眼光芒。皇族女性成年之后新制皇冠已是惯例,但是天皇皇后以及爱子公主考虑到新冠蔓延下,人们的生活还处于水深火热中暂且取消了置办新皇冠。黑田公主的皇冠是太上皇夫妇用个人费用“内廷费”置办的,属于个人物品。爱子公主应时下情况,是以借皇冠参加自己的成人礼。

ファッション評論家の石原裕子さんによると「クラシカルで繊細な美しさがあるティアラ。今はこういう物を作れる職人さんも減ってしまった」という。愛子さまと清子さんを「飾らず自然体なところなど、心根の似たお二人」とした上で「だからこそ、愛子さまは清子さんのティアラを借りたいと思われ、清子さんも快諾されたようです」と明かした。

时尚评论家石原裕子也评价到“实在是古典而又精巧的皇冠,现在越来越少匠人能制出此般物什”。同时又认为爱子公主和清子公主在“天然去雕饰”上有着相似的根性,“所以,应该是爱子公主想借清子公主的皇冠的同时,清子公主也欣然同意。”

女性皇族の“正装中の正装”とされるローブデコルテも、控えめな品の良さが目を引いた。こちらも成人になった証で、一人一人デザインが異なるため、どんなものになるのか注目が集まっていた。

一直被日本皇族女性们视为“正装中的正装”袒胸礼服也因其少有的优质引起人们广泛关注。这也是成人的见证,每个人的设计都不一样,所以公主的礼服的成衣样也备受人们关注。

石原さんは「シンプルの中のシンプルというデザイン。ティアラと同じくコロナ禍で国民に寄り添う姿勢を感じる」と語った。質素で品がある皇室の伝統も継承。一方で「テーラードジャケットを合わせたのは新しい。キャリアウーマンだった雅子さまの姿を投影したのかもしれない」とした。

石原认为“公主的礼服简中从简,皇冠也是,让我们感受到公主对民生的关切”。朴素而又品味高尚,继承了皇族的优良传统。同时“礼服结合了西装领夹克的设计也很新颖。不难看出有雅子之前职业女性的风范”。

愛子さまは終始笑みを絶やさず、撮影を終えると丁寧に礼をして宮殿へ。少し痩せて口元もすっきりした印象で宮内庁関係者からは「20歳を迎えられ、美しく成長された」と喜ぶ声が多数上がった。

爱子公主始终笑眼盈盈,拍摄结束后,也整理好礼服向宫殿走去。给人一种稍瘦五官也很流畅的印象。很多皇宫内的工作人员也高兴地表示“公主现在20岁了,变得更漂亮了”。

上皇ご夫妻との面会で東京・高輪の仙洞仮御所へ向かう際の沿道には200人を超える人が祝福に集まり、車内からにこやかに手を振って応えた。

在东京・高轮仙洞临时行宫对面的行道上,公主等人与太上皇夫妇进行会面,现场还有200多人前来祝福,公主等人在车上热情地挥手致意。
 

誕生日だった1日は大学の授業があったため、主な成年行事を休日の5日に移した。成年にあたり「できる限り両陛下をお助けしていきたいと考えております」との感想を公表している。

生日当天1号,公主在大学还有课,所以把成人礼延后至休息日的5号。爱子公主成年当天发表感想道“我想尽可能为父母多分忧一些”。
 

今後は来年1月1日に皇居・宮殿で行われる「新年祝賀の儀」で初公務に臨む。成年を迎えた皇族の恒例となっている記者会見は、大学が春休みの3月中旬を予定。恒例の結婚観や理想の男性像を聞く質問や関連行事を行わずに渡米した眞子さんについて、どう語るかも注目される。

来年1月1日公主也将迎来第一次公务,在皇宫等地举行“新年祝贺仪式”。按照皇族惯例,迎接新成人需要召开记者招待会。招待会将于大学春假的3月中旬召开。除了按照惯例询问其结婚观、理想的结婚对象,还会问其对真子公主结婚相关环节都还没有进行直接前往美国这件事情的看法,爱子公主将会怎么看待呢大家尽情期待吧。

本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。

相关阅读推荐:

悠仁亲王中考升学地与秋筱宫家缘分深厚,皇家警备也很充足

日本中老年夫妻心中的理想夫妻是哪对?夫妻幸福的法宝是?