在日语中「老舗」指的是有信用的传统老店,按照汉字词音读的规律来看应该读作「ろうほ」,但其实正确的读法是「しにせ」,为什么会出现这样的情况呢?你真的知道吗?如果你也想知道这个问题的答案的话,就一起来了解一下吧。

動詞「為似す・仕似す(しにす)」に由来し、「似せる」「真似てする」などの意味から、江戸時代に家業を絶やさず守り継ぐ意味となり、長年商売をして信用を得る意味で用いられるようになった。

由「為似す・仕似す(しにす)」而来,是「似せる」「真似てする」的含义,由此江户时代有了继承家业代代相传的含义,后来被用于指常年做买卖得到了大家的信任。

やがて、「しにす」の連用形が名詞化され、「しにせ」となった。

后来,「しにす」的连用形名词化,变成了「しにせ」。

漢字「老舗」の「老」は、長い経験を積んださまを表し、「舗」は店を意味することから、当て字として用いられるようになった。

汉字「老舗」的「老」表达积累了长时间的经验,「舗」是店铺的意思,所有就有了这样的假借字的用法。

現代では一代目であっても、年数積み信用があるものに対する形容として、「老舗」と呼ぶことも多い。読みを「ろうほ」とすると誤読のように言われることもあるが、もちろん「老舗」は「ろうほ」とも読む。

现在,即使是第一代店铺,对于形容有长年积累的信任的店铺大多会称为「老舗」。虽然读作「ろうほ」为误读但是「老舗」这两个汉字确实读作「ろうほ」。

积累知识,让自己的知识结构不断完善。我们在学习日语的时候也需要更好地去积累学习,当然我们也要做好面对困难的准备。如果还想了解更多的日语知识,不妨来这里和更多的朋友一起学习,当然也要不断地充实自己哦!