想要学好日语,掌握日语声调很关键。下面是小编给大家整理的关于日语声调学习方法,大家可以作为学习的参考。

首先就是发音的问题,即使没有四声,日语发音依旧是磨人的小妖精。

促音日语中顿挫的音节叫做“促音”,促音是要发音准确必须注意而又被很多人忽略的地方。像常见的“ちょっとまって”中的两个促音,你有没有留意过自己是否有准确念出来呢?

不如通过下面四组词,来感受并练习促音吧。

声调汉语将音的高低称为“声调”,依音节的高低变化表示不同的意思(如:妈和马)。与此相对,日语的一个音节是没有高低声变化的,而是通过音节之间的高低变化来表示不同的含义。(如:饴<あめ>◎和雨<あめ>①)

因为汉语中每个字都有各自的声调,所以在句子中受其他要素的影响较小。

而日语,举个栗子:

上例a的もう(已经)下降了一次,是一个词,与后面的しました(干完了)结合,被理解为两个词组成的句子。而b下降的地方只有一处,被认为是一个词。由此可见,声调在区别句子意思时,发挥着重要作用。

此外,声调之上还有语调的问题。而这些也只能通过反复的听说来练习。

成也汉字,败也汉字

大家都知道,日语中有很多和中文同字不同义的汉字词汇。

这当然是要注意的地方。不过因为差别明显,所以大家倒很少弄错。

其实还有更容易搞错的情况。今天在日网的中文在线词典里看到这样一段内容。

第一个反应就是“哪里来的野鸡词典?”

国内可能有一些翻译不地道的宣传会用类似“大人气偶像组合”这样的表达,这应该是从「大人気(だいにんき)」这个词照搬汉字而来,表达人气极高,很受欢迎的意思。这样的翻译是否妥当姑且不论。

但中文里有用“大人气”来表示和“小孩子气”相反、和“大人样儿”相近的意思吗?难道是哪里的方言?我陷入了沉思。然后想到了「大人気ない(おとなげない)」这个词,豁然开朗。

「大人気ない」是一个比较常用的词组,在日语中表示像个小孩子一样,幼稚、不成熟。那么想来,虽然「大人気(おとなげ)」没有大人らしさ常用,但表达的是一个意思。那么上文那段让人莫名的中翻日词典内容也就有了解释。

日文中同样的汉字词汇可以用不同的读音表达不同的意思,而这些意思有的和中文相通,有的则完全不同…啊,想一想都头大了。总之,不管你是中国人还是日本人,请不要随便给长得相同或相近的汉字划等号好嘛!

以上就是小编给大家分享的日语声调学习内容,希望可以给大家学习带来帮助。