日语入门学习之初,为了练舌头和提升对假名的敏感度,我们会对日语绕口令充满兴趣。下面是小编给大家分享的日语绕口令学习方法,大家可以作为参考。

1.日语假名:そぼのそばにそばをたべる

对照日文:祖母の侧に荞麦を食べる

中文翻译:在祖母身边吃荞麦面

2.日语假名:きしゃのきしゃはきしゃできしゃします

对照日文:贵社の记者は汽车で帰社します

中文翻译:贵社的记者乘火车回去了

3.日语假名:かえるがかえてからかえてかえる

对照日文:蛙が买えるから帰って饲える

中文翻译:因为可以买青蛙,所以回家饲养。

4.日语假名:すもももももももものうち

对照日文:モモも桃も桃のうち

中文翻译:桃子和李子都属于桃类。

5.日语假名:なまむぎなままめなまたまご

对照日文:生麦生豆生卵

中文翻译:生麦子生大豆生鸡蛋

6.日语假名:とうきょうとっきょきょかきょくきょくちょう

对照日文:东京特许许可局局长

中文翻译:东京特许许可局的局长

7.日语假名:こつそしょうしょうそしょうしょうそ

对照日文:骨粗松症诉讼胜诉

中文翻译:骨质疏松症诉讼胜诉

8.日语假名:しかもかもしかもしかのなかまだけれどしかしあしかはしかのなかまではない

对照日文:鹿もカモシカも鹿の仲间だけれどしかしアシカは鹿の仲间ではない

中文翻译:鹿和羚羊都是鹿的好朋友,但是海狮不是鹿的好朋友。

9.日语假名:しゅじゅつしつぎじゅつしゃしじゅつちゅう。

对照日文:手术室技术者施术中

中文翻译:手术室医生正在做手术

10.日语假名:このぬのはなのないぬのなの。

对照日文:この布は名のない布なの

中文翻译:这块布是没有名字的布

11.日语假名:ぼうずがびょうぶにじょうずにぼうずのえをかいた。

对照日文:坊主が屏风に上手に坊主の絵をかいた。

中文翻译:和尚在屏风上很厉害地画了和尚的画。

12.日语假名:ならならとうだいじにいきます。

对照日文:奈良なら东大寺に行きます。

中文翻译:去奈良的话要去东大寺。

13.日语假名:あかまきがみあおまきがみきまきがみ

对照日文:赤巻き纸青巻き纸黄巻き纸

中文翻译:红卷纸绿卷纸黄卷纸

14.最后压轴的:【寿限无】

对照日文:

お母さん:あらまあ、金ちゃん、すまなかったねえ。じゃあ何かい?内の寿限无寿限无、五劫の擦り切れ、海砂利水鱼の水行末、云来末、风来末、食う寝る処に住む処、やぶら小路の薮柑子、パイポパイポパイポのシューリンガン、シューリンガンのグーリンダイ、グーリンダイのポンポコピーのポンポコナーの长久命の长助「1」が、お前の头に瘤を拵えたって?まあ、とんでもない子じゃないか。ちょいと、お前さん、闻いたかい?

お母さん:内の寿限无寿限无、五劫の擦り切れ、海砂利水鱼の水行末、云来末、风来末、食う寝る処に住む処、やぶら小路の薮柑子、パイポパイポパイポのシューリンガン、シューリンガンのグーリンダイ、グーリンダイのポンポコピーのポンポコナーの长久命の长助が、金ちゃんの头へ瘤(こぶ)を拵え(こしらえ)たんだとさ。

お父さん:じゃあ何かい?内の寿限无寿限无、五劫の擦り切れ、海砂利水鱼の水行末、云来末、风来末、食う寝る処に住む処、やぶら小路の薮柑子、パイポパイポパイポのシューリンガン、シューリンガンのグーリンダイ、グーリンダイのポンポコピーのポンポコナーの长久命の长助が、金坊の头へ瘤を拵えたっていうのか。金坊、どれ、见せてみな头を…

…なーんだ、瘤なんざあねえじゃねえか

金坊:あんまり长い名前だから、瘤が引っ込んちゃった。

中文翻译:

妈妈:哎哟喂,小金,真是对不住啊。什么,你说我家的寿限无在你的头上打了个包?真是不像话的孩子啊。喂,老公,听见了吗?

妈妈:咱家的寿限无在小金头上打了个包啊。

爸爸:什么,你是说咱家的寿限无在小金头上打了个包?小金,让我看看,在哪儿?什么呀,哪有什么包啊!

小金:名字太长了,包早就消掉了。

最后,不下功夫学日语,是学不好日语的。平时学日语学累了,读读这些绕口令,也算轻松一刻。

要想提升日语口语能力,平时的积累练习很重要,方法用对,学习才能提高效率。