在学习日语的过程中,我们会遇到一些惯用谚语,这些惯用谚语表达形式上生动、活泼,而且也形象地反映出日本民众的生活情趣。下面是小编给大家整理的相关内容,大家可以作为学习的参考。

1.相性がいい//投缘,性情相投

★あの二人は相性がいい。/那两个人很投缘。

★私はここのグラウンドとは相性がいいんだ。/我适合在这个场地比赛。

2.異を唱える//提出异议,唱反调 【同义词】異を立てる

★論文の内容に異を唱える。/对论文的内容提出异议。

★コぺルニクスは天動説に異を唱えた。/哥白尼对天动说提出了异议。

3.鵜の真似をする烏//乌鸦学浮水,东施效颦

★プロ選手の真似をしても鵜の真似をする烏でしかない。/模仿职业选手也只能是乌鸦学浮水不知深浅。

★鵜の真似をする烏のような人はなかなか個性がないね。/盲目模仿别人的人太没有个性啦。

4.亀の甲より年の功//姜还是老的辣,年老阅历多

★亀の甲より年の功、ここはあの人に任せておきなさい。/姜还是老的辣,这里就交给他吧。

★亀の甲より年の功、年長者の言うことは聞くものだ。/年老阅历多,长辈的话应该听。

5.草木も眠る//夜深人静

★草木も眠る丑三つ時。/深更半夜。

★草木も眠る頃になって起きた。/在夜深人静的时候起床了。

6.世間がうるさい//人言可畏

★世間がうるさいから、そんな家の恥になるようなことはしないでくれ。/人言可畏呀,不要干那种使家门蒙羞的事。

7.虎に翼//如虎添翼【同义词】鬼に金棒、獅子に鰭

★あの横暴な専務が社長になるとは、まさに虎に翼だよ。/那个蛮横的专务董事当上了总经理,那就是如虎添翼呀。

8.犬猿の仲//(比喻相互间的关系)水火不相容【同义词】犬と猿の仲

★北村と坂口は犬猿の仲だ。/北村和坂口两个人水火不相容。

★あの二人は犬猿の仲でいつも喧嘩ばかりしている。/那两个人水火不相容,平时总是吵架。

9.胸を打ち明ける//说出心里话,倾吐衷肠

★隠せないで、胸を打ち明けるて言いなさい。/别瞒着,把心里话说出来吧。

10.亭主関白//丈夫当家,大男子主义

★彼女の御主人は亭主関白だ。/她老公是个大男子主义者。

★祖父は典型的な亭主関白だ。/我祖父是典型的大男子主义者。

以上就是日语惯用谚语的相关内容,希望可以给大家在学习的过程中带来帮助。