看过日影日剧或者日综的人们应该经常会听到可爱这个词语,他们总在说“卡哇伊”这个词,我们也应该明白它就是“可爱”的意思。那么除了“可愛い(かわいい)”之外,还有一个可以用来代替的词,就是“可愛らしい(かわいらしい)”,两者都表示可爱,我们应该如何区分呢?

可愛い

在用这个词来夸别人的时候,一般表示的是这个人的外貌或者身姿感觉很美好的时候。

它可以用来表示主观感情,比如一个女孩相长并不好看,但是只要你认为她好看,你也可以使用“可愛い”。当然,在客观上,如果这个女孩真的是特别好看,用“可愛い”也绝对不会错。

可愛らしい

“可愛らしい”也可以用来表示可爱,但是这种可爱不仅包含外貌,还包括行为和性格,也就是说这是一种综合因素下的可爱。而且它只有客观的用法,就是如果这个人长得并不标致,性格也不好等,这时我们使用“可愛らしい”的话就是错误的。

当然,在表示属性的时候,就是描述一个物体或者人,动物所具有的特征的时候,其实用哪个都可以。

但是日本人经常用的是“可愛い”这个词,它比较口语化一点,当然在有些场合,发自内心地从客观角度评价某个事物的时候,也会用到“可愛らしい”这个词。

因此,无论哪一个词,都是一种赞美之词,我们在生活中适当赞美别人,能让别人开心,也可以愉悦自己,也挺美好。

例:

この子、可愛いですね。(这个孩子好可爱啊)私の犬は可愛らしい。(我的狗很可爱)可愛い彼女ができました。(交了一个可爱的女朋友)。

今天关于“可愛い”和“可愛らしい”的问题就探讨到这里啦。

日本人对一个人的评价,如果感觉这个人比较有意思,或者长相很标致时,都会说“可愛い”。在没有学习日语之前,我们就知道“卡哇伊”这个词,今天学习的内容可能会让你更深入了解相关的表达的,作为常识去积累也是很好的。