供日语听读学习使用,非最近新闻。

俳優(はいゆう)・小栗旬(おぐり しゅん)がの日本(にほん)テレビ「火曜(かよう)サプライズ 最終回(さいしゅうかい)2時間(にじかん)SP」にゲスト出演(しゅつえん)し、レギュラー出演者(しゅつえんしゃ)のタレント・ウエンツ瑛士(えいじ)の英国(えいこく)留学中(りゅうがくちゅう)のエピソードを明(あ)かした。

小栗旬作为嘉宾出演了日本电视台的综艺节目“火曜日惊喜最终回2小时SP“,爆料了常规成员瑛士在英国留学时的趣事。

ウエンツは英国(えいこく)で演技(えんぎ)を学(まな)ぶため、昨年(さくねん)3月(さんがつ)まで約(やく)1年半(いちねんはん)、芸能(げいのう)活動(かつどう)を休止(きゅうし)した。英国(えいこく)生活(せいかつ)の締(し)めくくりに、ロンドンの芝居(しばい)小屋(こや)で全編(ぜんぺん)英語(えいご)の2人(ふたり)芝居(しばい)に挑戦(ちょうせん)。そんなウエンツの晴(は)れ舞台(ぶたい)を見届(みとど)けに、小栗(おぐり)は拠点(きょてん)を置(お)いていた米国(べいこく)から渡英(とえい)した。「夢(ゆめ)のような時間(じかん)だよね、今(いま)考(かんが)えると。パッとチケット取(と)ったら行(い)けたんだもん」。コロナ前(ぜん)の世界(せかい)に思(おも)いをはせつつ、「ものすごく高(たか)かったもん、飛行機(ひこうき)のチケット代(だい)が。ものすごく高(たか)くて」と思(おも)い出(で)したように語(かた)った。そして「芝居(しばい)見(み)に行(い)くのに40万(よんじゅうまん)くらい使(つか)ったの」と告白(こくはく)し、ウエンツを驚(おどろ)かせていた。

瑛士为了进修演技去了英国,到去年3月为止暂停了约一年半的演艺活动。作为在英国生活的总结,他在伦敦的戏棚挑战了全英文的双人剧。为了观看瑛士的现场表演,小栗专门从原住地美国飞去了英国。他表示:“现在回想起来,真的是如梦境般的时光。买了票就立刻飞过去了。”想到这是新冠肺炎之前的世界,他回顾:“机票的价格真的非常高,太贵了。”还坦白说,“为了看这场演出,花了40万呢。”把瑛士吓了一跳。

ウエンツも小栗(おぐり)の芝居(しばい)を見(み)に行(い)ったという。「僕(ぼく)が帰(かえ)ってきて、4月(よんがつ)に『火曜(かよう)サプライズ』が帰(かえ)ってきた、というスペシャルをやっていただく時(とき)に、『どうにかこの日(ひ)だけ(お休(やす)みを欲(ほ)しい)』と言(い)っていたのは、これだったのよ」と打(う)ち明(あ)けていた。

瑛士也去看过小栗的演出,他坦言:“我回国后,在4月回归‘火曜日惊喜’做节目特番的时候,说‘我无论如何也要这一天休息’,就是为了去看小栗的演出呢。”

>>>背单词啃课文之外:如何提高听力&口语?

重点词汇 :

演技[えんぎ]

演技;表演。表演;花招。把戏。

休止[きゅうし]

休止,停止,停歇,停顿。

芝居[しばい]

戏剧,戏,剧,话剧。演技。作戏,花招,假装;圈套。

拠点[きょてん]

据点,基地;[よりどころ]依据。

コロナ

【英】corona ;(日全食时的)日冕。「新型コロナウィルス」的简称。新冠病毒。

>>日语新人领取专属福利