道歉是我们日常生活总经常会用到的语言,在日语中也有特殊的说法,大家知道吗?日语中向对方道歉给对方添麻烦的时候该怎么表达呢?你又知道几种表述方式呢?如果你也不知道,如果你也对此感兴趣的话,不妨一起往下看看吧!

“お手数をお掛けして申し訳ありません”的用法

①多用于无意识中麻烦到别人而道歉。

例:

こちらの不手際により、お手数をお掛けして申し訳ありませんでした。

因为我的笨拙,给您添麻烦了,实在抱歉。

②用于在拜托某事时,用作开场的缓冲。

例:

お手数をお掛けして申し訳ございませんが、こちらの書類に記入をお願いいたします。

给您添麻烦实在抱歉,请在这份文件上填写。

除了上述的表达,想要表达歉意常用的例句还有下面这些:

お手間を取らせてしまい申し訳ありません

耽搁您了实在抱歉

ご迷惑をお掛けして申し訳ありません

给您添麻烦了实在抱歉

ご面倒をお掛けして申し訳ありません

给您添麻烦实在抱歉

其中的区别大概需要记住几下几个要点即可:

·“手数”…表示实际发生或做过某操作

·“手間”…与“手数”大致相同

·“迷惑”…对方有某种不利或损害的时候使用

·“面倒”…偏向于针对关系比较亲密的对象

这些内容大家记住了吗?可能对于很多人来说提升成绩并不是一件轻松的事情,但是谁不想获得高分呢?如果你也想在日语考试中取得好成绩,那么除了本身的努力之外还要用对方法。来这里和更多的朋友一起接受专业的培训,助力您的成功。