日语干货分享:日本人都会读错的单词
日语中的很多词总会让我们感觉不会,比如多音字就很会折腾人。有的时候大家觉得自己会读会人呢,结果弄错了。如果你也有这样的经历,那就要好好注意了。下面列举几个日本人都会读错的单词,看看大家能够认出多少来。
代替
错误:「だいがえ」
正确:「だいたい」
【释义】代替
【例】代替品(だいたいひん)/替代品
凡例
错误:「ぼんれい」
正确:「はんれい」
【释义】凡例,指书前关于本书内容或编纂体例的说明。
【例】凡例の配置を変える/改变书前说明的设置
汎用
错误:「ぼんよう」
正确:「はんよう」
【释义】通用
【例】汎用品(はんようひん)/通用品
早急
错误:「そうきゅう」(字典里有,但这个读法不常用)
正确:「さっきゅう」
【释义】紧急,火急
【例】早急な措置をとる/采取紧急措施
市井
错误:「しい」
正确:「しせい」
【释义】市井
【例】市井の人々/老百姓们
遵守
错误:「そんしゅ」
正确:「じゅんしゅ」
【释义】遵守
【例】憲法を遵守する/遵守宪法
過不足
错误:「かぶそく」
正确:「かふそく」
【释义】过与不足,多或少
【例】過不足なく説明する/适当地说明
既存
错误:「きぞん」
正确:「きそん」
【释义】既存,现有
【例】既存の設備/原有设备
徐に
错误:「じょに」
正确:「おもむろに」
【释义】慢慢地,徐徐地
【例】徐に立ち上がる/徐徐向上升起
年俸
错误:「ねんぼう」
正确:「ねんぽう」
【释义】年薪
【例】年俸500万円/年薪500万日元
不知道大家认识几个呢?如果你能念出来,这说明你的日语学习还是比较有成效的。如果你不太认识它们,也读不出来,那么大家就要好好去学习了。在日语的学习过程中,我们还是需要努力才能有些收获,希望大家好好记住。