供日语听读学习使用,非最近新闻。

更多有声日本新闻,关注日语口语学习(账号:riyukouyu 公众号查看↓

テレビ東京系(とうきょうけい)で10月(じゅうがつ)から放送(ほうそう)されていた連続(れんぞく)ドラマ『共演NG(きょうえんエヌジー)』が7日(なのか)、最終回(さいしゅうかい)を迎(むか)えた。同(どう)ドラマでは、本編(ほんぺん)以外(いがい)にも競合(きょうごう)する「キリンビール」と「サントリー」が提供(ていきょう)クレジットで“共演(きょうえん)”して話題(わだい)となったが、最後(さいご)に両社(りょうしゃ)が公式(こうしき)ツイッターで“乾杯(かんぱい)”し合(あ)い、大団円(だいだんえん)を迎(むか)えた。

东京电视台从10月开播的连续剧《共演NG》在12月7日迎来了最终回。这部剧的“共演NG”不仅表现在剧中人物上,连剧外本是竞争关系的“麒麟啤酒”和“三得利”都成了这部剧的赞助商,两个品牌的“共演”成了大热话题,最后两家公司在官方推特上以“干杯”的形式大团圆结局。

放送(ほうそう)では、「どうにか共演(きょうえん)OKになったサントリーとキリンの提供(ていきょう)でお送(く)りしました」という提供(ていきょう)読(よ)みの後(あと)、グラス同士(どうし)を当(あ)てる音(おと)が。一方(いっぽう)、両社(りょうしゃ)の公式(こうしき)ツイッターでは、同(おな)じタイミングで、それぞれ看板(かんばん)商品(しょうひん)の生(なま)ビールの画像(がぞう)とともに「アノ企業(きぎょう)と、乾杯(かんぱい)~!!」という投稿(とうこう)が行(おこな)われていた。

电视剧播出时,在“由终于达成共演的三得利和麒麟赞助播出”的旁白念完后,出现了碰杯的音效。而两家公司的官方推特上,同一时间发布了自家招牌的生啤照片并附上文案“和那家企业,干杯!”

これに多(おお)くの「いいね」と、《粋(いき)ですね~》《共演(きょうえん)おめでとうございます。こんな時代(じだい)だからこそ、何(なん)か嬉(うれ)しく思(おも)います》といったコメントが見(み)られ、ウィンウィンな共演(きょうえん)となったのではないだろうか。

很多网友点赞了这条推特,表示“干得漂亮~”“恭喜共演,正因为处于当下疫情分隔开人们的时代,总觉得很高兴”,看来是一场双赢的共演呐。

>>>6节免费口语课程:零基础到商务会话,突破“哑巴日语”困境!

重点词汇 :

本編[ほんぺん]

正编。本篇。这一篇。

競合[きょうごう]

竞争,争执。综合因素。〈法〉同一行为构成几个罪名。

クレジット

【英】 ;信用。信用贷款。信用〔分期付款〕销售。电讯开头的通讯社名。

大団円[だいだんえん]

大团圆,圆满收场。

看板[かんばん]

(商店的)下班时间,关门,打烊『方』。牌子。幌子;外表。招牌;广告牌。

粋[いき]

漂亮,俊俏,俏皮,风流,潇洒,帅。

>>日语新人领取专属福利